CERD, the HR Committee, CESCR and CEDAW expressed concern about the situation of Roma in Finland. |
КЛРД, КПЧ, КЭСКП и КЛДЖ выразили обеспокоенность по поводу положения рома в Финляндии. |
The HR Committee, CRC and CEDAW were concerned that polygamy was still practised in Gabon. |
КПЧ, КПР42 и КЛДЖ43 выразили озабоченность по поводу того, что в Габоне по-прежнему практикуется полигамия. |
The HR Committee also called on Mali to abolish levirate and introduce appropriate penalties against those engaging in this practice. |
КПЧ также призвал Мали окончательно отменить практику левирата, принимать соответствующие санкции против тех, кто прибегает к ней. |
CRC noted that the Constitutional Court has outlawed the practice of corporal punishment, and the HR Committee welcomed its abolition. |
КПР отмечал, что Конституционный суд объявил незаконной практику телесных наказаний, и КПЧ приветствовал их отмену. |
The HR Committee and CEDAW also requested Zambia to adopt specific legislation criminalizing domestic violence. |
КПЧ и КЛДЖ также просили Замбию принять целевое законодательство о криминализации насилия в семье. |
The HR Committee noted with concern the vague and extremely wide reservations which Botswana entered in relation toarticles 7 and 12 of ICCPR. |
КПЧ с озабоченностью отметил расплывчатую и чрезвычайно широкую оговорку, которую Ботсвана сделала к статьям 7 и 12 МПГПП. |
The HR Committee expressed concern at the incidence of prison overcrowding and the large proportion of persons held on remand in prison. |
КПЧ выразил озабоченность в отношении переполненности тюрем и высокого процента людей, содержащихся в предварительном тюремном заключении. |
In 2008, the HR Committee welcomed the State's intention to amend the Marriage Act to ensure that all marriages are registered. |
В 2008 году КПЧ приветствовал намерение государства внести поправку в Закон о браке для обеспечения регистрации всех браков. |
In 2002, the HR Committee noted the de jure and de facto impediments to the establishment and functioning of political parties. |
В 2002 году КПЧ отметил существующие де-юре и де-факто препятствия на пути создания и функционирования политических партий. |
The HR Committee was concerned about the inadequate participation of women in political life. |
КПЧ выразил обеспокоенность в связи с недостаточным уровнем представленности женщин в политической жизни. |
The HR Committee requested that Madagascar strengthen its efforts in education and training so as to bring about genuine equality between men and women. |
КПЧ просил Мадагаскар активизировать его усилия в области образования и подготовки с целью обеспечить подлинное равенство между мужчинами и женщинами. |
CAT and the HR Committee were concerned at the serious problem of overcrowding and other unsatisfactory detention conditions. |
КПП и КПЧ были обеспокоены острой проблемой переполненности и других неудовлетворительных условий содержания в местах лишения свободы. |
The HR Committee recommended the intensification of efforts to combat discrimination against women in employment. |
КПЧ рекомендовал удвоить усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сфере труда. |
CESCR and the HR Committee recommended the prevention and halt to unlawful activities by third parties in the lands of the Awas Tingni community. |
КЭСКП и КПЧ рекомендовали предупреждать и сдерживать незаконную деятельность третьих сторон на территории общин авас тингни. |
The HR Committee expressed concern at reports indicating that the prosecution had undue influence on the judiciary, thereby affecting judicial decisions. |
КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о том, что органы прокуратуры оказывают неправомерное давление на судебную власть, которое влияет на принимаемые в итоге судами решения. |
The HR Committee was concerned at reports of undue restrictions on access to lawyers, especially in cases involving State secrets. |
КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о необоснованных ограничениях доступа лиц к адвокатам, особенно в делах, связанных с государственной тайной. |
The HR Committee was concerned about the discrimination suffered by minorities which affected their right to enjoy their own culture. |
КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются представители меньшинств, что отрицательно сказывается на их праве пользоваться своей культурой. |
The HR Committee urged Portugal to take steps to ensure that law enforcement personnel refrained from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. |
КПЧ настоятельно призвал Португалию принять меры, имеющие целью обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистского и дискриминационного поведения, в том числе за счет усиления просветительской деятельности. |
The HR Committee noted Algeria's desire to amend its laws and engage in reflection on the status of women in the country. |
КПЧ принял к сведению стремление Алжира провести законодательную реформу и рассмотреть вопрос о положении женщин в стране. |
Likewise, the HR Committee was concerned at the inadequate participation of women in public and private sector employment. |
В свою очередь КПЧ был обеспокоен недостаточным числом женщин, задействованных в государственных и частных отраслях экономики. |
The HR Committee reiterated its concern at the high number of extrajudicial executions and regretted their lack of criminalization in domestic legislation. |
КПЧ вновь выразил озабоченность в связи с большим числом случаев внесудебной казни и выразил сожаление по поводу отсутствия криминализации таких деяний во внутреннем законодательстве. |
The HR Committee and CESCR were concerned at child labour, especially in the domestic and agricultural sectors. |
КПЧ и КЭСКП выразили озабоченность в связи с использованием детского труда, особенно в домашнем хозяйстве и в сельскохозяйственном секторе. |
The HR Committee regretted the inertia of Yemen in matters related to discriminatory practices affecting women and the persistence of domestic violence. |
КПЧ выразил сожаление по поводу бездействия Йемена в вопросах, связанных с дискриминационными видами практики, затрагивающими женщин, и существованием внутрисемейного насилия. |
Concerned that the Law on Public Associations restricted freedom of association, the HR Committee urged Turkmenistan to reform its registration system. |
Испытывая беспокойство в связи с тем, что Закон об общественных объединениях серьезно ограничивает свободу ассоциации, КПЧ настоятельно рекомендовал Туркменистану реформировать систему регистрации. |
HR Committee reported that domestic violence persisted in Belgium and that Belgium had still not adopted comprehensive legislation on that subject. |
КПЧ сообщил, что в Бельгии по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия и что государством-участником пока еще не принято комплексного законодательства по решению данной проблемы. |