| The HR Committee said that Grenada should ensure that legal aid is accessible for those charged with a serious criminal offence. | КПЧ отметил, что Гренаде следует обеспечить доступность правовой помощи для лиц, обвиняемых в серьезных уголовных преступлениях. |
| The HR Committee was especially concerned at information about the extremely high number of deaths in custody. | КПЧ особенно озабочен информацией о исключительно высоком числе смертных случаев во время содержания под стражей. |
| The HR Committee noted with concern that there were fairly numerous instances of torture of persons in custody. | КПЧ с озабоченностью отметил, что весьма часто наблюдаются случаи пыток во время содержания под стражей. |
| The HR Committee called for the eradication of that practice and recommended that it be made punishable under law. | КПЧ призвал к искоренению этой практики и рекомендовал сделать ее наказуемой по закону. |
| HR Committee was concerned that persons with disabilities often faced difficulties in obtaining adequate services and housing. | КПЧ был обеспокоен тем фактом, что инвалиды нередко сталкиваются с трудностями при получении необходимых услуг и жилья. |
| HR Committee took note that the Law on Signals Intelligence in Defence Operations would provide the executive with wide powers of electronic surveillance. | КПЧ отметил, что Закон об электронной разведке в оборонительных операциях наделяет должностное лицо широкими полномочиями по надзору за электронными сообщениями. |
| The HR Committee regretted that the existing system of open lists was an obstacle to a sufficient proportion of women representatives. | КПЧ высказал сожаление, что действующая система открытых списков не позволяет обеспечить достаточную долю представителей из числа женщин. |
| The HR Committee welcomed, inter alia, the adoption of the Gender Equality Act (2008). | КПЧ приветствовал принятие, в частности, Закона о тендерном равенстве (2008 года). |
| The HR Committee and CRC made similar recommendations in 2009 and 2004 respectively. | КПЧ и КПР сформулировали аналогичные рекомендации соответственно в 2009 году и в 2004 году. |
| In 2009, the HR Committee expressed concern about reports of physical and verbal attacks against members of ethnic minority groups. | В 2009 году КПЧ выразил обеспокоенность сообщениями о физических посягательствах и словесных нападках в отношении членов групп этнических меньшинств. |
| The HR Committee was concerned about continuing poor conditions in detention facilities, including overcrowding and inadequate access to medical care. | КПЧ был обеспокоен сохраняющимися неудовлетворительными условиями в пенитенциарных учреждениях, в частности их переполненностью и неадекватным доступом к медицинской помощи. |
| In 2005 and 2010, CEDAW and the HR Committee, respectively expressed concern about the high unemployment rate among women. | В 2005 и 2010 годах соответственно КЛДЖ и КПЧ выразили обеспокоенность высоким уровнем безработицы среди женщин. |
| HR Committee requested a follow-up response. | КПЧ запросил ответ о последующих мерах. |
| The HR Committee requested follow-up information on 98 Views adopted from 1998 to 2004. | КПЧ просил представить информацию о последующей деятельности в связи с 98 соображениями, принятыми в период 1998-2004 годов. |
| On the issue of ill-treatment, the HR Committee adopted views finding violations regarding two communications against the State. | По вопросу о жестоком обращении КПЧ принял соображения в связи с нарушениями, касающимися двух сообщений, направленных против государства. |
| HR Committee reiterated its concern at reports about the excessive length of pre-trial detention. | КПЧ вновь заявил о своей озабоченности в связи с сообщениями о чрезмерной продолжительности досудебного содержания под стражей. |
| In 2006, the HR Committee and CAT expressed concerns over the use of enhanced interrogation techniques. | ЗЗ. В 2006 году КПЧ и КПП выразили обеспокоенность в связи с использованием жестких методов допроса. |
| HR Committee and CRC also referred to homelessness, particularly affecting indigenous people and children. | КПЧ и КПР также ссылались на бездомность, в частности затрагивающую коренное население и детей. |
| HR Committee requested follow-up information concerning 24 communications regarding which it found Australia in violation of the ICCPR. | КПЧ просил представить последующую информацию в отношении 24 сообщений, в контексте которых он констатировал нарушение МПГПП Австралией. |
| HR Committee was concerned at adverse conditions in prisons. | ЗЗ. КПЧ испытывал озабоченность по поводу неудовлетворительных условий в тюрьмах. |
| HR Committee was concerned at interference with the independence of the judiciary and the problem of judicial corruption. | КПЧ выразил озабоченность по поводу посягательств на независимость судебной системы и проблемы коррупции в судебных органах. |
| In 2005, HR Committee welcomed the abolition of the death penalty. | В 2005 году КПЧ выразил удовлетворение в связи с отменой смертной казни. |
| HR Committee made similar comments and recommendation. | С аналогичными замечаниями и рекомендациями выступил КПЧ. |
| HR Committee regretted the lack of objective criteria governing the appointment and removal of judges. | КПЧ выразил сожаление в связи с отсутствием объективных критериев назначения и смещения судей. |
| HR Committee noted that the number of girls entering secondary and higher education was lower than the number of boys. | КПЧ отметил, что число девушек, имеющих доступ к среднему и высшему образованию, ниже числа юношей. |