Примеры в контексте "Committee - Кпч"

Примеры: Committee - Кпч
The HR Committee expressed concerns about the potentially over-broad reach of the definitions of terrorism under domestic law and recommended that the legislation adopted be limited to crimes that would justify being assimilated to terrorism. КПЧ выразил озабоченность по поводу чрезмерно широкого определения терроризма, существующего во внутреннем законодательстве, и рекомендовал ограничить принимаемое законодательство преступлениями, приравниваемыми к терроризму.
HR Committee recommended that Paraguay ensure that the constitutional right of conscientious objection to military service could be effectively exercised, and guarantee that information about its exercise was properly disseminated. КПЧ рекомендовал Парагваю обеспечить эффективное осуществление закрепленного в Конституции права на отказ от военной службы по соображениям совести и гарантировать надлежащее распространение информации об осуществлении этого права.
In 2009, the HR Committee was concerned, as highlighted also by UNHCR, at the reports describing the situation of unaccompanied children arriving in Spanish territory who are repatriated with no heed to the best interests of the child. В 2009 году КПЧ выразил беспокойство, которое разделяет также УВКБ, по поводу сообщений, описывающих положение несопровождаемых детей, которые прибывают на испанскую территорию и репатриируются без учета наилучших интересов ребенка.
The HR Committee was concerned about information that conditions of detention at Mile Two prison were not compatible with article 10 of the Covenant and recommended that an independent body investigate all allegations of ill-treatment and torture in custody. КПЧ был обеспокоен сообщениями о несоответствии условий содержания в тюрьме Майл-2 требованиям статьи 10 Пакта и рекомендовал поручить независимому органу провести расследование утверждений о жестоком обращении и пытках в отношении задержанных лиц.
The HR Committee was also concerned about information that numerous members of the political opposition, independent journalists and human rights defenders had been subjected to arbitrary arrest and periods of detention of varying length without charges. Кроме того, обеспокоенность КПЧ вызывала информация о произвольных арестах и содержании под стражей в течение различных сроков без предъявления обвинения участников политической оппозиции, независимых журналистов и правозащитников.
The HR Committee urged Kuwait to adopt legislation recognizing the right of conscientious objection to military service and to put in place an alternative to military service. КПЧ настоятельно призвал Кувейт принять законодательство, признающее право на отказ от военной службы по соображениям совести, и ввести альтернативу военной службе.
The HR Committee was seriously concerned about reports revealing the use of children to man military checkpoints and protect protesters during the 2011 unrest, and recommended prohibiting the use of child soldiers. КПЧ выразил серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями об использовании детей, т.е. лиц моложе 18 лет, на военных КПП и для защиты участников протестов во время волнений 2011 года и рекомендовал запретить использование детей-солдат.
While welcoming Constitutional Court ruling C-355 (2006) decriminalizing abortion in certain circumstances, the HR Committee was concerned that health-service providers refused to perform legal abortions; and that the Procurator-General did not support the enforcement of the ruling. Приветствуя постановление Конституционного суда С-355 (2006 года) об отмене уголовной ответственности за аборты в некоторых случаях, КПЧ выразил обеспокоенность тем, что медицинские учреждения отказываются производить законное прерывание беременности, а также что Генеральный прокурор не поддержал обеспечение осуществления этого постановления.
The HR Committee also recommended that consultations with civil society be organized to this end. CEDAW already in 2002 noted the lack of information about whether the Office of the Ombudsman established to address public grievances had received and considered complaints of violations of women's rights. КПЧ рекомендовал также организовать с этой целью консультации с участием гражданского общества16. КЛДЖ уже в 2002 году отметил отсутствие информации о том, получает ли и рассматривает ли Управление Омбудсмена, созданное для рассмотрения жалоб населения, заявления о нарушении прав женщин17.
In 2007, the HR Committee noted with appreciation the de facto moratorium on executions implemented in Zambia since 1997, as well as the commutation to imprisonment of many death sentences. В 2007 году КПЧ с удовлетворением отмечал тот факт, что с 1997 года в Замбии действует фактический мораторий на смертную казнь и что многие смертные приговоры были заменены тюремным заключением112.
The HR Committee regretted that polygamy has not yet been abolished, and recommended to speed up the process of bringing the Family Code in line with international instruments. КПЧ выразил сожаление по поводу того, что с полигамией в стране покончено не было36, и рекомендовал ускорить процесс приведения Семейного кодекса в соответствие с международными договорами.
The HR Committee was also concerned by information that the Central Office for the Prevention of Banditry systematically carries out summary and extrajudicial executions with complete impunity. КПЧ был озабочен также поступлением информации, согласно которой Центральное управление по борьбе с бандитизмом систематически применяет казни без надлежащего судебного разбирательства и внесудебные казни в условиях полной безнаказанности48.
The HR Committee recommended ensuring, at all levels that sufficient community-based supportive housing is provided to prevent the detention of persons with mental disabilities or illnesses without a legally based medical reason. КПЧ рекомендовал обеспечить возможности по представлению надлежащего специализированного жилья для предотвращения задержания лиц, страдающих психическими расстройствами или заболеваниями, под стражей без наличия на то юридически удостоверенных медицинских оснований80.
The HRC in April and the UN Committee against Torture in May recommended that the authorities open a new investigation into their part in the detention for 23 days in 2003 of Khaled el-Masri in a Skopje hotel. КПЧ и Комитет ООН против пыток в апреле и мае соответственно порекомендовали властям провести новое расследование собственной роли в 23-дневном содержании Халеда эль-Масри под стражей в 2003 году в гостинице города Скопье.
On 6 May 2004, the State party responded that it had provided compensation to the complainants and therefore all obligations arising from the Committee's decision had been fulfilled by the Government of Montenegro. В 2004 году КПЧ просил Сербию и Черногорию представить в течение 12 месяцев информацию о выполнении рекомендаций Комитета, касающихся сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии; пыток и жестокого обращения; и внутренне перемещенных лиц31.
HR Committee expressed concern about prison overcrowding, by the dilapidated condition of prison buildings and by the fact that persons subject to different custodial regimes were not always separated from one another. КПЧ заявил о своей обеспокоенности в связи с переполненностью тюрем, обветшалостью тюремных зданий и встречающимся время от времени отсутствием всякого разделения заключенных в зависимости от режима их содержания под стражей.
The HR Committee noted that the decision of the Supreme Court in Hamdan v. Rumsfeld, according to which Guantanamo detainees accused of terrorism offences are to be judged by a regularly constituted court, remains to be implemented. КПЧ отметил, что до сих пор не выполнено решение Верховного суда по делу Хамдан против Рамсфельда, согласно которому разбирательство в отношении содержащихся в Гуантанамо лиц, обвиняемых в терроризме, должно производиться в обычных судах.
While welcoming the reduction in the number of persons held in pre-trial detention, HR Committee was concerned that overcrowding in detention centres and prisons continues to be a problem. Приветствуя сокращение числа лиц, содержащихся в предварительном заключении, КПЧ, тем не менее, выразил обеспокоенность тем, что продолжает оставаться проблемой переполненность центров содержания под стражей и тюрем.
Also in 2003, the HR Committee was concerned that, for a large number of offences, the systematic deprivation of the right to vote is an additional penalty in criminal cases. Также в 2003 году КПЧ выразил обеспокоенность в связи с тем, что систематическое лишение права голоса за совершение значительного числа правонарушений представляет собой дополнительную санкцию в отношении лиц, против которых были возбуждены уголовные дела.
In 2001, the HR Committee expressed concern, as also highlighted by UNHCR, that asylum-seekers have been detained on grounds other than those legitimate under ICCPR and recommended an end to detaining them in prisons. В 2001 году КПЧ выражал обеспокоенность, которая также отмечалась УВКПЧ133, в связи с тем, что просители убежища задерживаются на основаниях, которые являются незаконными в соответствии с МПГПП, и рекомендовал покончить с практикой заключения просителей убежища в тюрьмы.
In 2006, the HR Committee noted with concern, as highlighted also by UNHCR, reports of a high incidence of discriminatory police stops of persons based on their apparent ethnic origin. В 2006 году КПЧ, наряду с УВКБ57, с обеспокоенностью отметил сообщение о большом числе случаев, когда сотрудники полиции останавливают на улице лиц по причине их этнического происхождения, что представляет собой дискриминацию.
The HR Committee regretted that a general non-discrimination provision covering all appropriate grounds has not yet been introduced into national legislation and recommended that Poland broaden the scope of its non-discrimination law. КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что в национальном законодательстве до сих пор нет общего положения о запрещении дискриминации по всем соответствующим признакам, и рекомендовал Польше расширить сферу действия ее законодательства о запрещении дискриминации45.
The HR Committee was concerned that the fair trial guarantees were frequently violated; particularly the rights to legal counsel and to a public hearing were not accorded in legal proceedings. КПЧ также выразил обеспокоенность по поводу частых нарушений гарантий справедливого судебного разбирательства, в частности права на услуги защитника и права на публичные слушания, которые не предоставляются в ходе судебных разбирательств в обычном порядке.
The HR Committee in 2003 and CAT in 2001 noted with concern reports that interrogation techniques incompatible with the Covenant/Convention were frequent. КПЧ в 2003 году и КПП в 2001 году выразили обеспокоенность в связи с тем, что часто поступают сообщения об использовании несовместимых с Пактом/Конвенцией методов проведения допросов.
Noting that according to section 16, the prohibition of discrimination does not apply to personal-status laws and to foreigners, the HR Committee stated that Mauritius should prohibit all forms of discrimination. Отметив, что в соответствии со статьей 16 запрещение дискриминации не распространяется на законы о личном статусе и на иностранцев, КПЧ призвал Маврикий запретить все формы дискриминации42.