Примеры в контексте "Committee - Кпч"

Примеры: Committee - Кпч
While welcoming the General Equal Treatment Act, 2006, the HR Committee urged Germany to extend the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency. С удовлетворением отметив принятие Общего закона о равном обращении 2006 года, КПЧ настоятельно призвал Германию продлить мандат Федерального агентства по борьбе с дискриминацией.
The HR Committee was concerned that section 19, subsection 3, of the General Equal Treatment Act of 2006 may be interpreted as permitting discrimination in housing by private landlords. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с тем, что пункт 3 статьи 19 Общего закона о равном обращении 2006 года может быть истолкован как допускающий дискриминацию в жилищном секторе со стороны частных домовладельцев.
The HR Committee shared those concerns and urged Germany to promote women in leading positions in the private sector, by monitoring the implementation of the German Corporate Governance Code of 2010. КПЧ выразил такую же озабоченность и настоятельно призвал Германию прилагать усилия, направленные на содействие занятию женщинами ведущих должностей в частном секторе, посредством осуществления мониторинга выполнения компаниями Кодекса корпоративного управления Германии 2010 года.
The HR Committee was concerned about reports of torture and ill-treatment, enforced disappearance, arbitrary arrest and extrajudicial and secret detention in Chechnya and other parts of the North Caucasus committed by the military, security services and other State agents. КПЧ испытывал беспокойство по поводу поступающих сообщений о пытках и жестоком обращении, насильственных исчезновениях, произвольных арестах, внесудебных убийствах и тайном содержании под стражей в Чечне и других районах Северного Кавказа, совершаемых военнослужащими, сотрудниками служб безопасности и другими государственными служащими.
The HR Committee was concerned at the use of children for cotton harvesting and urged Turkmenistan to protect children from the harmful effects of all forms of child labour. КПЧ выразил беспокойство в связи с сообщениями о привлечении детей к сбору хлопка и настоятельно рекомендовал Туркменистану защищать детей от пагубных последствий всех форм детского труда.
The HR Committee remained concerned that the definition of torture in article 235 of the Criminal Code might not be in line with article 1 of CAT. КПЧ вновь выразил озабоченность по поводу того, что определение пыток, содержащееся в статье 235 Уголовного кодекса, может не соответствовать статье 1 КПП.
In 2004, the HR Committee expressed concern about the persistent and significant number of arbitrary detentions, abductions, enforced disappearances, cases of torture, extrajudicial executions and murders. В 2004 году КПЧ выразил беспокойство в связи с тем, что по-прежнему имеет место значительное количество произвольных задержаний, похищений, насильственных исчезновений, случаев применения пыток, внесудебных казней и убийств50.
CAT, CRC and the HR Committee welcomed the work accomplished by the National Commission for the Right to an Identity, which was entrusted with the task of locating children who disappeared under the military dictatorship. КПП, КПР и КПЧ с удовлетворением отметили работу, проделанную Национальной комиссией по вопросу о праве на установление личности, которой поручено выполнение задачи по поиску детей, пропавших в период военной диктатуры108.
In 2003, CRC and the HR Committee also expressed concern that corporal punishment was permitted as a disciplinary measure in schools, and in prisons. В 2003 году КПР и КПЧ также выразили обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания допускаются в качестве дисциплинарной меры в школах96 и в тюрьмах97.
In 2003, the HR Committee noted that the criteria applied for granting financial assistance to religious communities might give rise to compatibility problems with the ICCPR. В 2003 году КПЧ отметил, что критерии, применяемые при предоставлении финансовой помощи религиозным общинам, могут создавать проблемы с точки зрения их соответствия положениям МПГПП.
In 2008, the HR Committee was concerned that many of the internally displaced persons, so many years after the events leading to their displacement, still remain in collective shelters. В 2008 году КПЧ выразил обеспокоенность тем, что многие из внутренне перемещенных лиц спустя много лет после событий, приведших к их перемещению, по-прежнему проживают в коллективных общежитиях.
In 1998, the HR Committee recommended that Japan take measures towards the abolition of the death penalty and that the penalty should be limited to the most serious crimes. В 1998 году КПЧ рекомендовал Японии принять меры, направленные на отмену смертной казни и использование этого наказания лишь применительно к самым тяжким преступлениям66.
The HR Committee noted, in 2000, the establishment of a ministry with responsibility for human rights and welcomed the creation of an inter-ministerial commission to identify and remove discriminatory legislative provisions, particularly with regard to women. КПЧ отметил в 2000 году создание одного министерства, которому поручено заниматься вопросами прав человека, и приветствовал учреждение межведомственной комиссии по вопросам выявления и упразднения дискриминационных законоположений, в частности в том, что касается женщин20.
HR Committee reported that, although the Youth Protection Act of 8 April 1965 was amended in 2006, it still provided for referral orders whereby minors between the ages of 16 and 18 may be tried as adults. КПЧ сообщил, что, несмотря на пересмотр в 2006 году Закона о защите молодежи от 8 апреля 1965 года, в этом законе по-прежнему предусмотрены исключения, позволяющие судить несовершеннолетних в возрасте от 16 до 18 лет как взрослых.
In 2008, HR Committee welcomed the far-reaching reform of the judicial system, which aims at rationalizing the court system and reducing the processing time of criminal and civil cases. В 2008 году КПЧ приветствовал масштабную реформу судебной системы, которая направлена на рационализацию системы судов и сокращение сроков рассмотрения уголовных и гражданских дел.
HR Committee was concerned at the overcrowding and poor conditions prevailing in some prisons and recommended that Greece continue to take measures to address such problems and consider alternative measures to imprisonment. КПЧ выразил обеспокоенность переполненностью и неудовлетворительными условиями содержания в некоторых пенитенциарных учреждениях и рекомендовал Греции продолжить принимать меры для решения этих проблем, а также рассмотреть возможность применения дополнительных мер в качестве альтернативы тюремному заключению.
In 2005, HR Committee requested information relating to alleged police violence against migrants and Roma, and the investigation of cases of torture, ill-treatment and disproportionate use of force by police officers. В 2005 году КПЧ запросил информацию, связанную с утверждениями о насилии, применяемом полицией к мигрантам и рома, а также о расследованиях по делам о пытках, жестоком обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками полиции.
The HR Committee in 2007, UNICEF in 2010 and the Independent Expert in 2010 raised similar concerns. КПЧ в 2007 году, ЮНИСЕФ в 2010 году и Независимый эксперт в 2010 году выразили аналогичное беспокойство.
The HR Committee was concerned that the Centre for Human Rights of Moldova was inadequately funded and that the majority of complaints addressed to it were not investigated. КПЧ высказал обеспокоенность тем, что Центр по правам человека Молдовы не обеспечен надлежащим финансированием и тем, что по большинству направляемых ему жалоб никаких расследований не проводится.
CAT was concerned about reports on the excessive use of force by law enforcement officers, with particular reference to the post-election demonstrations in April 2009. The HR Committee had expressed similar concerns. КПП выразил озабоченность по поводу сообщений о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, в частности в связи с демонстрациями имевшими место после выборов в апреле 2009 года КПЧ выразил аналогичные озабоченности.
The Special Rapporteur on violence against women, CAT, UNCT and the HR Committee remained concerned that the Republic of Moldova continued to be a country of origin and transit for human trafficking. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, КПП, СГООН и КПЧ по-прежнему обеспокоены тем, что Республика Молдова и поныне является страной происхождения и транзита в торговле людьми.
In 2005, the HR Committee had expressed concern that the nature and number of offences carrying the death penalty were not consistent with the requirement of the Covenant. В 2005 году КПЧ выразил озабоченность в связи с тем, что характер и количество правонарушений, влекущих за собой смертную казнь, не согласуются с требованиями Пакта.
In 2003, the HR Committee had requested information on follow-up to its recommendations in paragraphs 6 (state of emergency), 8 (disappearances), 9 (allegations of torture) and 12 (operation of non-governmental organizations). В 2003 году КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями, содержащимися в пунктах 6 (чрезвычайное положение), 8 (исчезновения), 9 (утверждения о применении пыток) и 12 (деятельность неправительственных организаций).
Until 2004, HR Committee continued examining communications which had been submitted against Trinidad and Tobago prior to June 2000 (see also para. 63 below). КПЧ продолжал рассматривать сообщения, которые были представлены в отношении Тринидада и Тобаго до июня 2000 года вплоть до 2004 года (см. также пункт 63 ниже).
In 2000, HR Committee indicated that Trinidad and Tobago may not rely on limitations in its Constitution as grounds for non-compliance with the Covenant but should put in place the necessary laws to achieve such compliance. В 2000 году КПЧ отметил, что Тринидад и Тобаго должно не опираться на ограничения, существующие в его Конституции, как на основания для невыполнения Пакта, а разработать необходимые законы для обеспечения такого соблюдения.