Примеры в контексте "Committee - Кпч"

Примеры: Committee - Кпч
Regretting reports of forcible evictions from informal settlements without prior consultation and notification, the HR Committee recommended the development of transparent laws and policies for conducting evictions. Выразив сожаление по поводу сообщений о принудительном выселении из неформальных поселений без предварительной консультации и уведомления, КПЧ рекомендовал разработать транспарентные законы и программы в отношении проведения выселений.
In 2014, the HR Committee welcomed the establishment of the Human Rights Coordination Council, mandated to enforce implementation of international human rights obligations. В 2014 году КПЧ приветствовал создание Координационного совета по правам человека, на который возложено обеспечение выполнения международных обязательств в области прав человека.
The HR Committee recommended providing for a transparent and fair registration process for religious organizations, eliminating distinctions among religions that could lead to discrimination, promoting religious tolerance and condemning acts of religious intolerance and hatred. КПЧ рекомендовал обеспечить наличие транспарентного и справедливого процесса регистрации для религиозных организаций, ликвидировать различия между религиями, которые могут приводить к дискриминации, поощрять религиозную терпимость и осуждать любые акты религиозной нетерпимости и ненависти.
CAT and the HR Committee recommended that Kuwait ensure prompt and impartial investigations into all allegations of torture and prosecute perpetrators and ensure that victims obtained redress. КПП и КПЧ рекомендовали Кувейту обеспечить безотлагательное и беспристрастное расследование всех утверждений об актах пыток и преследование виновных в судебном порядке, а также гарантировать получение возмещения пострадавшими.
The HR Committee was concerned that no legal framework regulated the existence of political parties and recommended that Kuwait enable political parties to participate in political life. КПЧ озабочен отсутствием правовой основы для регулирования деятельности политических партий и рекомендовал Кувейту дать политическим партиям возможность участвовать в политической жизни.
The HR Committee recommended investigations, prosecutions and punishment of acts of discrimination or violence against LGBT. КПЧ рекомендовал проводить расследования актов дискриминации или насилия в отношении ЛГБТ, привлекать к ответственности и наказывать виновных в такой дискриминации.
The HR Committee was concerned at the number of cases of trafficking in persons and at the lack of protection from prosecution. КПЧ выразил озабоченность в связи с большим числом случаев торговли людьми и отсутствием защиты жертв со стороны органов прокуратуры.
The HR Committee urged Portugal to ensure that immigrants, foreigners and ethnic minorities, including Roma minority, do not suffer from discrimination. КПЧ настоятельно рекомендовал Португалии принять меры к тому, чтобы иммигранты, иностранцы и представители этнических меньшинств, включая меньшинство рома, не подвергались дискриминации.
The HR Committee urged Mexico to ensure that the burden of proof in torture cases does not rest on the victims. КПЧ настоятельно призвал Мексику принять меры для того, чтобы бремя доказывания в случаях пыток не возлагалось на предполагаемых жертв.
The HR Committee was concerned that the military courts of Mexico had jurisdiction to try cases of human rights violations committed by military personnel. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с тем, что военные суды Мексики обладают юрисдикцией в отношении дел о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими.
The HR Committee regretted that persons with disabilities faced constraints in their access to education, cultural, health and labour services. КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что инвалиды сталкиваются с трудностями с точки зрения доступа к образованию, культуре, здравоохранению и занятости.
The HR Committee was concerned at the lack of clarity concerning the status of refugees, including in terms of their access to temporary identity documents. КПЧ выразил озабоченность по поводу отсутствия ясности относительно статуса беженцев, в том числе с точки зрения их доступа к временным документам, удостоверяющим личность.
While welcoming the measures taken, the HR Committee was concerned that New Zealand had failed to identify any case of trafficking. Приветствуя принятые меры, КПЧ выразил обеспокоенность тем, что Новая Зеландия не смогла выявить ни одного случая торговли людьми.
The HR Committee recommended that New Zealand further encourage the participation of women in high-level and managerial positions and on the boards of private enterprises. КПЧ рекомендовал Новой Зеландии продолжить поощрение занятия женщинами должностей высокого уровня, руководящих постов и должностей в советах директоров частных предприятий.
The HR Committee strongly encouraged Yemen to engage in taking full civilian control of and completely reforming the security apparatus, including the armed forces. КПЧ решительно призвал Йемен принять меры к тому, чтобы обеспечить полный гражданский контроль над аппаратом безопасности, включая вооруженные силы, и провести его комплексную реформу.
The HR Committee recommended that Yemen take measures to preserve the achievements women had made in terms of public participation in peaceful demonstrations in 2011. КПЧ рекомендовал Йемену принять меры по сохранению достижений, которых добились женщины в плане участия в общественной жизни в ходе мирных демонстраций 2011 года.
The HR Committee urged Cape Verde to segregate juveniles from adult prisoners, and accused persons from convicts. КПЧ настоятельно рекомендовал Кабо-Верде содержать несовершеннолетних заключенных отдельно от взрослых заключенных и обвиняемых отдельно от осужденных.
The HR Committee was concerned at discrimination against the Sinti and Roma communities regarding access to housing, education, employment and health care. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации общин синти и рома в вопросах, касающихся доступа к жилью, образования, занятости и здравоохранению.
The HR Committee was concerned at hate speech and racist propaganda on the Internet, including from right-wing extremism. КПЧ выразил озабоченность по поводу выступлений на почве ненависти и расистской пропаганды в Интернете, в том числе со стороны экстремистских групп правого толка.
The HR Committee raised similar concerns regarding its recommendations and regretted the failure of Uzbekistan to implement any of its Views adopted on individual communications submitted under OP-ICCPR. КПЧ выразил аналогичные озабоченности в отношении своих рекомендаций и сожаление по поводу непринятия Узбекистаном мер ни по одному из его соображений, принятых по индивидуальным сообщениям, представленным согласно ФП-МПГПП.
The HR Committee remained concerned that children are still employed and subjected to harsh working conditions, in particular for cotton harvesting. КПЧ вновь выразил озабоченность по поводу того, что дети по-прежнему привлекаются к труду и работают в тяжелых условиях, в частности на уборке хлопка.
The HR Committee and CRC expressed concern about the links between elements of the armed forces and State security forces, and illegal paramilitary groups. КПЧ и КПР выразили обеспокоенность по поводу наличия связей между подразделениями вооруженных сил и государственных сил безопасности и незаконными военизированными группами49.
In 2003, the HR Committee commended legislation designed to improve the condition of women, but expressed concern about certain aspects of personal laws discriminating against women. В 2003 году КПЧ одобрил законодательство, направленное на улучшение положения женщин, однако выразил обеспокоенность по поводу некоторых аспектов законов о правах личности, являющихся дискриминационными в отношении женщин56.
The HR Committee expressed concern at the high number of unsafe abortions and that abortion remained a criminal offence except where performed to save the mother. КПЧ выразил обеспокоенность большим количеством небезопасных абортов и тем, что аборты остаются уголовным правонарушением, за исключением случаев, когда они проводятся с целью спасения жизни матери151.
The HR Committee recommended that Ukraine continue to recruit women for public office and consider a legislative or administrative standard requiring equal pay for equal work. КПЧ рекомендовал Украине продолжать прием женщин на работу в государственные учреждения и рассмотреть вопрос о принятии законодательной или административной нормы, предусматривающей равное вознаграждение за труд равной ценности48.