JS2 indicated that for an extended period of time the country presented no periodic reports under the United Nations core treaties and refused to fulfil decisions of the Human Rights Committee (HR Committee) pertaining to individual complaints. |
В СП2 указывается, что на протяжении длительного времени страна не представляла никаких периодических докладов в соответствии с основными договорами Организации Объединенных Наций и отказывалась выполнять решения Комитета по правам человека (КПЧ), касающиеся индивидуальных жалоб. |
The Human Rights Committee (HR Committee) welcomed that the Ombudsman was officially empowered to act as the national preventive mechanism for OP-CAT purposes, and recommended that Serbia provide that office with the necessary resources. |
Комитет по правам человека (КПЧ) приветствовал информацию о том, что Омбудсмен официально уполномочен действовать в качестве национального превентивного механизма для целей ФП-КПП и рекомендовал Сербии предоставить Управлению Омбудсмена достаточные ресурсы. |
The Human Rights Committee (HR Committee) recommended that the Netherlands withdraw its reservation to article 10 and consider withdrawing its other reservations to the Covenant. |
Комитет по правам человека (КПЧ) рекомендовал Нидерландам снять ее оговорку к статье 10 и рассмотреть вопрос о снятии других ее оговорок к Пакту. |
In 2010, the Human Rights Committee (HR Committee) recommended that Argentina expedite the adoption of legislation for the establishment of an independent national preventive mechanism, as provided for in OP-CAT. |
В 2010 году Комитет по правам человека (КПЧ) рекомендовал, чтобы Аргентина ускорила принятие законодательства о создании независимого национального механизма для предотвращения пыток, как это предусматривается в ФП-КПП. |
The Human Rights Committee (HR Committee), CERD, CEDAW and CRC urged Japan to establish an independent human rights institution, in compliance with the Paris Principles. |
Комитет по правам человека (КПЧ), КЛРД, КЛДЖ и КПР настоятельно призвали Японию создать независимое правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами. |
The HR Committee urged Kenya to address overcrowding in prisons, including through alternative forms of punishment. |
КПЧ настоятельно призвал Кению решить проблему переполненности тюрем, в том числе путем применения альтернативных форм наказания. |
The HR Committee recommended, inter alia, providing adequate funding for the legal aid scheme. |
КПЧ рекомендовал, среди прочего, выделять надлежащее финансирование на осуществление программы предоставления юридической помощи. |
The HR Committee regretted the lack of investigations and prosecutions, which exacerbated the prevailing climate of impunity. |
КПЧ выразил сожаление в связи с отсутствием расследований и уголовных преследований, что усугубляет превалирующую обстановку безнаказанности. |
The HR Committee raised concerns at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land from the Ogiek and Endorois communities. |
КПЧ выразил озабоченность в связи с сообщениями о принудительном выселении, вмешательстве и лишении прав на традиционные земли общин огиек и эндороис. |
The HR Committee recommended putting an end to corporal punishment in all settings and encouraging non-violent forms of discipline. |
КПЧ рекомендовал положить конец применению телесных наказаний в любой среде и поощрять ненасильственные методы поддержания дисциплины. |
The HR Committee was concerned that Kyrgyzstan lacked proper identification and referral mechanisms for trafficking victims. |
КПЧ выразил беспокойство в связи с тем, что в Кыргызстане нет надлежащих механизмов для обнаружения и сопровождения лиц, пострадавших от торговли людьми. |
The HR Committee was concerned that the rights of women were affected by discriminatory provisions in the legislation. |
КПЧ выразил обеспокоенность по поводу того, что дискриминационные положения в законодательстве отрицательно влияют на права женщин. |
The HR Committee, CERD, CRC and UNHCR shared the same concerns and recommendations. |
КПЧ, КЛРД, КПР и УВКБ согласились с этими озабоченностями и рекомендациями. |
CAT and the HR Committee expressed concern at discrimination and ill-treatment of the Bidoun (stateless persons). |
КПП и КПЧ выразили озабоченность по поводу дискриминации и жестокого обращения с бедунами (лицами без гражданства). |
The HR Committee urged Kuwait to review the cases of persons serving prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals. |
КПЧ настоятельно призвал Кувейт пересмотреть дела лиц, отбывающих тюремное заключение после их передачи в 1991 году военными трибуналами. |
The HR Committee was concerned that the authorities unreasonably refused to deliver authorizations and dispersed peaceful demonstrations by excessive use of force. |
КПЧ обеспокоен тем, что власти необоснованно отказывали в выдаче разрешений и разгоняли мирные демонстрации с чрезмерным применением силы. |
CAT and the HR Committee were concerned about overcrowding in prisons and detention facilities. |
КПП и КПЧ выразили обеспокоенность переполненностью тюрем и мест содержания под стражей. |
The HR Committee reiterated its recommendation that Nicaragua bring its legislation on abortion into line with the Covenant. |
КПЧ вновь высказал свою рекомендацию Никарагуа привести свое законодательство об абортах в соответствие с Пактом. |
The HR Committee also expressed concern about the use of Taser weapons and requested more information from Portugal about their regulation and use. |
КПЧ также выразил беспокойство по поводу применения электрошокового оружия и просил Португалию представить больше информации о его регулировании и использовании. |
The HR Committee was concerned about physical ill-treatment and other forms of abuse by prison guards at certain prisons. |
КПЧ выразил озабоченность в связи с физическим насилием и другими видами неправомерного обращения со стороны тюремных охранников в определенных тюрьмах. |
The HR Committee was concerned about the significant and increasing wage gap between men and women. |
КПЧ выразил озабоченность по поводу значительного и увеличивающегося разрыва в заработной плате мужчин и женщин. |
HR Committee recommended that Macao, China reduce the persisting wage gap between women and men and address all causes which widened it. |
КПЧ рекомендовал Макао (Китай) уменьшить по-прежнему широкий разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами и устранить все причины его расширения. |
9, CERD and the HR Committee urged Jordan to provide the National Centre for Human Rights (NCHR) with adequate human, technical and financial resources. |
КЛРД и КПЧ призвали Иорданию обеспечить Национальный центр по правам человека необходимыми кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами. |
The HR Committee reiterated its recommendation that Jordan consider abolishing the State Security Court. |
КПЧ напомнил о своей рекомендации Иордании рассмотреть возможность ликвидации Суда по делам государственной безопасности. |
CAT, the HR Committee and SPT raised similar concerns and recommended that Mexico eliminate arraigo. |
КПП, КПЧ и ППП также выразили обеспокоенность по этому поводу и рекомендовали Мексике прекратить применение этой меры пресечения. |