| HR Committee remained concerned about the lack of legal training for judges and reports of corruption. | КПЧ по-прежнему испытывал обеспокоенность в связи с отсутствием юридической подготовки судей и сообщениями о коррупции. |
| HR Committee was concerned about the limited number of lawyers who provided legal assistance to detained persons regarded as poor. | КПЧ был обеспокоен ограниченным числом адвокатов, которые оказывали правовую помощь заключенным лицам, рассматривавшимся как малоимущие. |
| HR Committee recommended that Rwanda should enable NGOs to operate without hindrance. | КПЧ рекомендовал Руанде принять необходимые меры, чтобы позволить национальным неправительственным правозащитным организациям беспрепятственно функционировать. |
| In one case, the HR Committee found a violation of the right to be free from racial discrimination. | В одном случае КПЧ признал, что имело место нарушение права быть свободным от расовой дискриминации. |
| In 2009, HR Committee noted the efforts made by Rwanda to advance reconciliation in society and establish the rule of law. | В 2009 году КПЧ принял к сведению усилия, прилагаемые Руандой с целью активизации примирения в обществе и создания правового государства. |
| The HR Committee welcomed the plan to improve conditions of detention in prisons and encouraged the State to seek alternative solutions to imprisonment. | КПЧ приветствовал план по улучшению условий содержания в тюрьмах и предложил государству изыскивать решения, альтернативные лишению свободы. |
| The HR Committee was concerned at the continuing applicability of the 1977 amnesty law. | ЗЗ. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что продолжает применяться Закон об амнистии 1977 года. |
| The HR Committee expressed concern at the potentially too broad scope of the definitions of terrorism in domestic law. | КПЧ выразил озабоченность в связи с потенциально слишком широкой сферой охвата определений терроризма во внутреннем праве. |
| In 2011 it responded to 11 queries from the Human Rights Committee. | В 2011 году направлены ответы по 11 запросам КПЧ. |
| The HR Committee remained concerned that few domestic violence cases reached the courts. | КПЧ вновь выразил озабоченность в связи с тем, что лишь немногие случаи насилия в семье становятся предметом судебного разбирательства. |
| The HR Committee also recommended that the United Kingdom review its legislation on anti-social behaviour orders (ASBOs). | КПЧ рекомендовал также Соединенному Королевству пересмотреть свое законодательство, касающееся постановлений о пресечении антиобщественного поведения (ППАОП). |
| The HR Committee noted that medical experimentation involving minors was currently permissible in the Netherlands. | КПЧ отметил, что в настоящее время в Нидерландах разрешены медицинские эксперименты с участием несовершеннолетних. |
| The HR Committee similarly noted the low participation of women in public office. | Аналогичным образом, КПЧ указал на низкую представленность женщин в государственных учреждениях. |
| HR Committee was concerned about a significant rise in cases of racial hatred filed with law enforcement agencies. | КПЧ выразил обеспокоенность по поводу значительного увеличения числа поступающих в правоохранительные учреждения жалоб на проявления расовой ненависти. |
| The HR Committee welcomed the progress made in the prosecution of persons responsible for serious human rights violations during the dictatorship. | КПЧ приветствовал прогресс, достигнутый в уголовном преследовании лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека во время диктатуры. |
| The HR Committee welcomed the decriminalization of libel and slander in statements regarding topics of public interest. | КПЧ приветствовал декриминализацию клеветы и оскорблений в высказываниях по темам, представляющим общественный интерес. |
| HR Committee was concerned at the rise of anti-Semitic incidents and reports that the police had not investigated them. | КПЧ обеспокоен резким увеличением числа инцидентов антисемитской направленности и сообщениями о том, что полиция не провела их расследования. |
| The HR Committee was concerned about restrictions placed on the freedom of expression and the right to take part in public affairs. | КПЧ выразил обеспокоенность ограничениями в отношении свободы выражения мнений и права на участие в ведении государственных дел. |
| HR Committee expressed specific concerns regarding the treatment of foreign nationals, including some asylum seekers. | КПЧ выразил конкретные озабоченности в отношении обращения с иностранными гражданами, в том числе, в некоторых случаях, просителями убежища. |
| HR Committee recommended that Azerbaijan take appropriate measures to guarantee all rights of aliens in accordance with ICCPR. | КПЧ рекомендовал Азербайджану принять надлежащие меры, для того чтобы гарантировать все права иностранцев в соответствии с МПГПП38. |
| The HR Committee urged Germany to comply fully with its obligations under the ICCPR in this respect. | КПЧ настоятельно призвал Германию полностью соблюдать свои обязательства в этом отношении, вытекающие из МПГПП55. |
| In 2005, the HR Committee noted the shortcomings of the NHRC in terms of guarantees of independence in appointing and dismissing its members. | В 2005 году КПЧ отметил недостатки НКПЧ, касающиеся гарантий независимости при назначении и увольнении ее членов. |
| The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to fair trial, in one case. | КПЧ пришел к заключению о нарушении права на справедливое судебное разбирательство по одному делу. |
| CERD and the HR Committee were concerned that discrimination against Roma persists in the area of labour. | КЛРД и КПЧ были обеспокоены тем, что дискриминация рома в области труда по-прежнему сохраняется. |
| Article 40 of the Covenant gives the Human Rights Committee (HRC) discretion to decide when periodic reports shall be submitted. | Статья 40 Пакта наделяет Комитет по правам человека (КПЧ) правом принимать решение о том, когда надлежит представить периодический доклад. |