Примеры в контексте "Committee - Кпч"

Примеры: Committee - Кпч
Regarding the Act concerning review procedures on the termination of life upon request and assisted suicide, the HR Committee was concerned in 2001 that the law could be circumvented. В 2001 году КПЧ выразил обеспокоенность по поводу Закона, касающегося надзорных процедур в связи с прекращением жизни по просьбе и ассистированным самоубийством67, в связи с возможностью обойти этот закон.
In 1997, the HR Committee welcomed the setting up of human rights commissions as well as human rights courts at State level. В 1997 году КПЧ приветствовал создание комиссий по правам человека, а также судов по правам человека на уровне штатов.
The HR Committee referred to its general comment No. 28, which states that polygamy is incompatible with equality of treatment with regard to the right to marry, and recommended that polygamy be abolished and article 252 of the Civil Code repealed. КПЧ сослался на свое замечание общего порядка Nº 28, в котором говорится, что полигамия не совместима с равным отношением к людям в вопросах права на брак, и рекомендовал запретить полигамию и отменить действие статьи 252 Гражданского кодекса44.
Notwithstanding a variety of programmes intended to deal with domestic violence, HR Committee regretted the prevalence of that phenomenon and recommended that Greece take measures to raise awareness of the problem and include specific provisions in its penal legislation. ЗЗ. Несмотря на существование разнообразных программ по борьбе с насилием в быту, КПЧ выразил сожаление в связи с распространением этого явления и рекомендовал Греции принять меры с целью повышения осведомленности по данной проблеме, а также включить в свое уголовное законодательство конкретные положения в этой связи.
In 2010, HR Committee requested Hungary to provide, within one year, information on the current situation and on its implementation of the recommendations on prohibition of the collection of disaggregated personal data), asylum-seekers and refugees and anti-Roma statements by public figures. В 2010 году КПЧ просил Венгрию в течение одного года представить информацию о существующем положении и о выполнении рекомендации в отношении запрета на сбор любых дезагрегированных данных личного характера, о выполнении рекомендаций, касающихся просителей убежища и беженцев и нападок на рома со стороны государственных деятелей.
In 2008, the HR Committee continued to be concerned that judges are required to take a religious oath and recommended that Ireland amend the constitutional provision requiring a religious oath from judges to allow for a choice of a non-religious declaration. В 2008 году КПЧ продолжал высказывать обеспокоенность по поводу того, что судьи должны принимать религиозную присягу, и в этой связи рекомендовал Ирландии изменить конституционное положение, обязывающее судей приносить религиозную присягу, с тем чтобы они могли делать выбор в пользу нерелигиозной декларации.
The HR Committee expressed similar concerns and called on Syria to immediately release all persons detained because of their activities in the field of human rights, and to amend legislation that restricts the activities of organizations working in this field. КПЧ выразил аналогичную озабоченность и призвал Сирию незамедлительно освободить всех лиц, содержащихся под стражей вследствие их деятельности в области прав человека, и изменить законодательство, которое ограничивает деятельность организаций, работающих в этой области.
HR Committee regretted that problems relating to the police force, such as corruption, brutality, abuse of power and obstacles placed in the way of police personnel who seek to correct such practices, had still not been rectified. КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что еще не устранены проблемы в деятельности полиции, такие как коррупция, грубое поведение, злоупотребление властными полномочиями и препятствия на пути тех из сотрудников полиции, кто стремится исправить такие нарушения.
HR Committee recommended that Tanzania intensify its efforts to eliminate child labour, and in particular ensure the effective implementation of its programme to eliminate the worst forms of child labour by 2010. КПЧ рекомендовал Танзании активизировать свои усилия по ликвидации детского труда, и в особенности обеспечить эффективное осуществление ее программы по искоренению к 2010 году наихудших форм детского труда.
The HR Committee also recommended that Grenada establish a mechanism by which it informs other States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) of the rights it has derogated from in time of public emergency. КПЧ также рекомендовал Гренаде создать механизм, с помощью которого она будет информировать другие государства - участники Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) о правах, от которых она отступила во время чрезвычайного положения.
In 2007, the HR Committee noted that ICCPR is not directly applicable by the courts and it was concerned that ICCPR has persuasive rather than binding authority at the domestic level. В 2007 году КПЧ отмечал, что МПГПП прямо не применяется судами, и он был обеспокоен тем, что положения МПГПП на национальном уровне представляют собой убедительный прецедент, не имеющий обязательной юридической силы.
In 2007, the HR Committee regretted that Grenada did not submit its initial report, which was due in 1992 and considered that this amounts to a serious breach by Grenada of its obligations under ICCPR. В 2007 году КПЧ выражал сожаление в связи с тем, что Гренада не представила свой первоначальный доклад, который подлежал представлению в 1992 году, и посчитал это серьезным нарушением Гренадой своих обязательств по МПГПП.
The HR Committee noted with concern that systemic discrimination against women persists in law and practice, in, inter alia, claiming property rights, the discriminatory practice of "wife inheritance" and the law of succession or inheritance. КПЧ с озабоченностью отметил, что систематическая дискриминация в отношении женщин по-прежнему осуществляется в области права и практической деятельности, и в частности при выдвижении претензий в отношении имущественных прав, в дискриминационной практике "наследования жен" и законодательстве о правопреемстве и наследовании.
In 1999, the HR Committee expressed concerned about the excessive use of force by the police and security forces, including shooting of suspects to prevent their flight even in cases where there was no violence on the part of the suspects. В 1999 году КПЧ выразил озабоченность по поводу чрезмерного применения силы полицией и силами безопасности, включая расстрел подозреваемых лиц с целью предотвращения их побега даже в тех случаях, когда не было проявлено никакого насилия со стороны этих лиц.
In 2009, the HR Committee reiterated its concern about the underrepresentation of women in legislative and executive bodies and recommended that Croatia take positive and coordinated measures to further increase the participation of women in public and political life. В 2009 году КПЧ вновь выразил свое беспокойство в связи с недостаточной представленностью женщин в органах законодательной и исполнительной власти и рекомендовал Хорватии принять позитивные и согласованные действия для содействия боле широкому участию женщин в общественной и политической жизни.
During his mission the Special Rapporteur had the opportunity to continue his interaction with the Chair and members of the Human Rights Committee (HRC), whom he met previously during his exploratory mission to Yangon in April 2001. В ходе своей миссии Специальный докладчик имел возможность продолжить взаимодействие с Председателем и членами Комитета по правам человека (КПЧ), с которыми он ранее встречался в ходе своей ознакомительной поездки в Янгон в апреле 2001 года.
Until it does, these concepts are best understood by reference to the authoritative pronouncements of other international human rights bodies such as the United Nations Human Rights' Committee (the HRC), which monitors compliance with the ICCPR. В отсутствие такового смысл этих концепций полнее всего раскрывается при рассмотрении авторитетных заявлений других международных органов по правам человека, таких, как Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций (КПЧ), в задачу которого входит контроль за соблюдением положений Пакта.
In this regard, the HRC designates a special rapporteur on follow-up of views whose principal function is to discuss with representatives of States parties whether any steps have been taken to follow up on the Committee's views on communications relevant to them. В этой связи КПЧ назначает специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с соображениями Комитета, главная задача которого заключается в обсуждении с представителями государств-участников вопроса о том, были ли предприняты какие-либо шаги для учета соображений Комитета по соответствующим сообщениям.
Mr. Amor stated that the procedures of HRC to deal with non-reporting had proven satisfactory with the Committee considering the human rights situation in non-reporting States in the absence of a report or delegation. Г-н Амор заявил, что процедуры КПЧ, направленные на решение проблемы непредставления докладов, подтвердили свою действенность и что Комитет рассматривает положение в области прав человека в государствах, не представивших доклады, без их доклада или без присутствия делегации.
Mr. Scheinin described the more than 25 years' experience of the Human Rights Committee (HRC) with an individual complaints procedure, which to date had been accepted by more than two thirds of States parties. Г-н Шейнин напомнил о накопленном Комитетом по правам человека (КПЧ) более чем 25-летнем опыте применения процедуры подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб, которая к настоящему моменту признана более чем двумя третями государств-участников.
In 2009, the HR Committee adopted views regarding communication 1510/2006 and considered that the facts revealed violations of the right to a fair trial and the right to privacy in connection with the termination of a lease contract by a person of Serbian origin. В 2009 году КПЧ принял соображения по сообщению 1510/2006 и мнение о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о нарушении права на справедливое разбирательство и права на неприкосновенность частной жизни в связи с расторжением договора найма жилого помещения лицом сербского происхождения.
The HR Committee noted with concern that although the Constitution prohibits work under the age of 14, including domestic work, and despite legislative measures to prohibit the worst forms of child labour, child labour still persisted. КПЧ с обеспокоенностью отметил, что, хотя Конституция запрещает труд лиц в возрасте моложе 14 лет, в том числе надомный труд, и несмотря на законодательные меры по запрещению наихудших форм детского труда, детский труд все еще имеет место в стране.
In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район).
HR Committee was concerned at the substantial number of women subjected to violence, particularly domestic violence, and recommended the compilation of disaggregated data, prompt investigations and criminal proceedings against perpetrators. КПЧ испытывал озабоченность по поводу наличия существенного числа женщин, которые подвергаются насилию, особенно насилию в семье, и рекомендовал собирать дезагрегированные данные, проводить незамедлительные расследования и возбуждать уголовное преследование правонарушителей.
HR Committee noted with concern reports that journalists who criticized the Government were subjected to intimidation or to acts of aggression by the authorities and that some had been charged with "divisionism". КПЧ с озабоченностью отметил, что журналисты, выступившие с критикой правительства, теперь являются объектами запугивания и агрессии со стороны властей и что некоторые из них были осуждены за "раскол".