It was suggested that an explanation to that effect be provided in the commentary. |
Предлагалось включить в комментарий разъяснения в этой связи. |
It was also suggested that control derived through contractual arrangements should be included in the commentary or an explanatory note. |
Было также высказано предположение о том, что упоминание о контроле, вытекающем из договорных механизмов, следует включить в комментарий или пояснительное примечание. |
In that connection, the Special Rapporteur has decided to develop a commentary to the Declaration, which should be published in the course of 2010. |
В этой связи Специальный докладчик приняла решение разработать комментарий к Декларации, который должен быть опубликован в 2010 году. |
The Working Group also agreed that appropriate commentary should be included in the draft Supplement to explain the new terminology and recommendations. |
Рабочая группа также решила, что соответствующий комментарий следует включить в проект дополнения, с тем чтобы разъяснить новую терминологию и рекомендации. |
The draft articles and commentary would provide necessary guidance to lawmakers in drawing up bilateral or regional legal instruments. |
Проекты статей и комментарий к ним послужат для законодателей необходимым руководством при составлении двусторонних или региональных правовых документов. |
The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. |
Формат дру-гих частей Руководства, а именно комментарий и рекомендации, будет сохранен. |
the commentary expressly indicating that these include the host State's international commitments. |
Этот комментарий прямо указывает на то, что они включают в себя и международные обязательства принимающей страны. |
It was said that such a non-binding commentary formulated by the Commission could speed up the process of harmonization of law and its interpretation. |
Было указано, что такой комментарий, не имеющий обязательного характера и сформулированный Комиссией, мог бы ускорить процесс согласования норм права и их толкования. |
Thank you, Mr. Wali, for that commentary. |
Спасибо за комментарий, мистер Уайли. |
If it's a canvas commentary, why would he use white... |
Если это был подстрочный комментарий, зачем тогда он использовал белую... |
The commentary to the provision was, apart from a few clarifications, a repetition of that of 1962. |
Комментарий к этому положению повторял - с некоторыми уточнениями - комментарий 1962 года. |
As amendments would be required not only in the recommendations but also in the commentary, the risk of mistakes and inaccuracies was quite high. |
Поскольку изменения требуется внести не только в рекомендации, но и в комментарий, риск ошибок и неточностей довольно высок. |
The examples set forth in the recommendation, amended in light of the note to the Commission, would be included in the commentary. |
Приведенные в рекомендации примеры, измененные с учетом примечания для Комиссии, будут включены в комментарий. |
He hoped that the Commission would adopt the draft articles on second reading subject to the amendments which he intended to include, in particular in the commentary. |
Он надеется, что Комиссия примет эти проекты статей во втором чтении с учетом поправок, которые он предлагает внести, в частности в комментарий. |
Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. |
Согласно прогнозу г-на Соллунна, любые изменения, которые необходимо будет внести в комментарий, не будут носить революционного характера и вряд ли потребуют внесения поправок в Руководство. |
As Koha Ditore later noted, this commentary by the Kosovo Interim Government news agency would enter the history of Kosovar journalism as the first commentary calling for murder. |
Как отметила впоследствии "Коха Диторе", этот комментарий информационного агентства косовского временного правительства войдет в историю косовского журнализма как первый комментарий, содержащий призыв к убийству. |
If a reference to the problem was included in the Guide to Enactment, the best place for it would be in the commentary to article 13, rather than the commentary to article 1. |
Если ссылка на эту проблему будет включена в руководство по при-нятию, то лучше всего включить ее в комментарий к статье 13, а не в комментарий к статье 1. |
Article 11 was the fourth unnecessary negative formulation that should be deleted, and the rich commentary should be incorporated in the commentary to article 15 bis. |
Статья 11 является четвертым по счету положением, изложенным в излишне негативной формулировке, которое необходимо исключить, и обширный комментарий следует включить в комментарий к статье 15 бис. |
Once agreed upon, the commentary could either be integrated into the draft norms or the draft norms could be adopted alone and the commentary could be kept as a separate document. |
После принятия комментарий можно включить в проект норм либо можно принять только проект норм, а комментарий сохранить в качестве отдельного документа. |
As a result of this work, the commentary was amended in 2011 to give further guidance in relation to this issue, similar to that contained in the discussion in the OECD Model Convention commentary. |
В результате проделанной работы в 2011 году были внесены изменения в комментарий, призванные служить руководством при рассмотрении этого вопроса и аналогичные тем, которые были предметом обсуждения в связи с комментарием к Типовой конвенции ОЭСР. |
The Chairperson, noting that the commentary to chapter XII was not yet available in French, suggested that the Committee should resume its discussion of the proposal by the representatives of Germany when the commentary became available in all working languages. |
Председатель, отмечая, что комментарий к главе XII пока еще не представлен на французском языке, высказывает предположение о том, что Комитету следовало бы возобновить обсуждение предложения представителей Германии после того, как текст комментария появится на всех рабочих языках. |
In the commentary to paragraph 5, a new commentary (c) reading as follows: |
с) в комментарии к пункту 5: вставить новый комментарий с) следующего содержания: |
The commentary to the draft article quotes the commentary to article 24 on responsibility of States for internationally wrongful acts, particularly the example from practice of a British military ship entering Icelandic territorial waters to seek shelter during a heavy storm. |
В комментарии к этому проекту текста цитируется комментарий к статье 24 об ответственности государств за международно противоправные деяния, в частности, приводится пример из практики, когда военный корабль Великобритании вошел в территориальные воды Исландии в поисках укрытия от сильного шторма. |
The commentary does not provide an answer to this question; in order to remove any doubts on this issue, it would be advisable to clarify this issue in the commentary. |
Комментарий ответа на этот вопрос не дает; для устранения всяких сомнений по этому вопросу было бы целесообразно уточнить его в комментарии. |
Germany would consider it best to either alter the commentary accordingly or, probably the easiest solution to avoid confusion, to simply strike the reference to the size of membership out of the commentary to draft article 61. |
Германия считает наиболее целесообразным либо соответствующим образом изменить комментарий, либо, по всей видимости, что было бы наиболее удобным решением во избежание путаницы, просто исключить ссылку на количественный членский состав из комментария к проекту статьи 61. |