Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
The Secretariat was requested to add commentary and recommendations (see also para. 80 below) to the Guide on the dismissal of proceedings. К Секретариату была высказана просьба добавить в руководство комментарий и рекомендации (см. также пункт 80 ниже), касающиеся прекращения производства.
The proposed United Nations commentary is unlikely to change well entrenched patterns of interpretation, but at least if offers guidance to juridical bodies that seek to employ a purposeful approach. Представляется маловероятным, что предлагаемый Комментарий Организации Объединенных Наций приведет к изменению устоявшихся взглядов на вопросы толкования, но по крайней мере в нем содержатся рекомендации для судебных органов, стремящихся применять целесообразный подход.
The authorities have made significant efforts to comply with those decisions in the expectation that the General Policy Act has filled this gap in the law (see commentary below). В ожидании принципиального закона, который заполнит этот юридический пробел (см. комментарий ниже), администрация приложила серьезные усилия для выполнения этих решений.
The manuals, which were prepared to assist Member States in the use and application of the two model treaties, include a commentary under each of their articles that also deals with legislation that might be required to put the relevant provision into effect. Эти руководства, которые были подготовлены с целью оказания государствам-членам помощи в использовании и применении данных двух типовых договоров, включают комментарий к каждой статье этих договоров, в котором также затрагивается законодательство, которое может потребоваться для реализации соответствующих положений.
But it goes further: "As this is a general principle of law universally accepted and based on reasons which are valid for every legal system, it ought necessarily to apply in international law also." Commentary to article 18, para. (11). Однако эта идея развивается дальше: "Поскольку речь идет об общем принципе права, общепризнанном и основанном на доводах, действительных для любой правовой системы, он обязательно должен найти применение и в международном праве"Комментарий к статье 18, пункт (11).
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
The present revised report takes into account written commentary and information received from one member State . В настоящем пересмотренном докладе учтены письменные замечания и сведения, полученные от одного государства -члена З.
Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий.
It was also agreed that the commentary would elaborate on all these points. Было также решено включить в комментарий более подробные замечания по всем этим вопросам.
With regard to draft guideline 2.6.6, the Special Rapporteur approved the observation that it was the possibility of the joint formulation of objections that should be stressed rather than their unilateral nature, which could simply be mentioned in the commentary. В отношении проекта руководящего положения 2.6.6 Специальный докладчик одобряет замечания о целесообразности делать акцент на возможности совместного формулирования возражений, а не на одностороннем характере этих возражений, о чем можно было бы попросту упомянуть в комментарии.
The NJCM expresses the hope that the Committee will take the remarks and questions presented to it in this commentary into consideration, and that they will reverberate in the Committee's examination of the report of the Netherlands during the Committee's session in May 1998. НМКЮ выражает надежду на то, что Комитет примет к сведению замечания и вопросы, представленные на его рассмотрение в этом комментарии, и что они найдут отражение в ходе рассмотрения Комитетом доклада Нидерландов в ходе его сессии в мае 1998 года.
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
Our approach to resolutions of the Assembly was also the subject of some thought-provoking commentary. Наш подход к резолюциям Ассамблеи также вызвал ряд глубокомысленных замечаний.
Recommendations: To implement this aspect of the proposal, article 1.17 of the Draft Instrument should be amended along the lines proposed in paragraph 16 of the commentary. Рекомендации: В целях реализации этого аспекта предложения статью 1.17 проекта документа надлежит изменить в соответствии с положениями, изложенными в пункте 16 замечаний.
During the open commentary processes described above, Committee draft materials, especially the draft provisions, directly incorporate textual proposals and extensive comments made by indigenous and local communities taking part in the process; В рамках открытого процесса представления замечаний, о котором говорилось выше, проекты материалов Комитета, прежде всего проекты предложений, непосредственно содержат текстовые предложения и обширные замечания представителей коренных народов и местных общин, принимающих участие в этом процессе;
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом.
The Special Rapporteur also responded to some comments made on specific draft articles and offered to provide fuller explanations in his analysis of the various provisions of the draft articles in the commentary. Специальный докладчик ответил также на ряд замечаний, сделанных по конкретным проектам статей, и предложил представить более полные разъяснения в своем анализе различных положений проектов статей в комментарии.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Any limitations in this respect, for example urban development regulations, should be consistent with international jurisprudence (see General Commentary of the Commission on Human Rights), and this means that any non-conforming regulations should be repealed or revised. Любые ограничения в этой области, в том числе продиктованные соображениями соблюдения правил градостроительства, должны соответствовать практике работы международных органов (см. замечание общего порядка Комитета по правам человека), что предполагает отмену или пересмотр противоречащих ей подзаконных актов.
The Human Rights Committee adopted in 2007 general comment No. 32, which stands as a substantial commentary of the right to a fair trial under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reflects upon a considerable body of jurisprudence. В 2007 году Комитет по правам человека принял замечание общего порядка Nº 32, которое представляет собой содержательный комментарий к праву на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и опирается на солидный массив рассмотренных Комитетом дел.
This observation to the commentary reflects the concerns of New Zealand with regard to the 2008 OECD report more generally and the effect that its conclusions could have on the balance between residence and source taxing rights. Это замечание в отношении комментариев отражает более общую обеспокоенность Новой Зеландии по поводу доклада ОЭСР 2008 года и последствий, которые могут иметь содержащиеся в нем выводы с точки зрения сбалансированности связанных с налогообложением прав государств постоянного местопребывания и государств источника.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
A majority of the subcommittee suggests adding a comment to paragraph 11 of the United Nations commentary to correct that interpretation; it is of the opinion that the rule applies equally where all parts of the projects are subcontracted. Большинство членов подкомитета предлагают добавить замечание к пункту 11 комментария Организации Объединенных Наций, с тем чтобы откорректировать это толкование.
Больше примеров...