It was also stated that adoption of such a rule would require substantial changes in the commentary. | Было также указано, что одобрение такой нормы потребовало бы внесения существенных изменений в комментарий. |
The proposed changes were modelled on the OECD commentary, which had a greater discussion of the term than existed under the United Nations Model Convention. | За основу предлагаемых изменений был взят Комментарий ОЭСР, где этот термин обсуждается подробнее, чем в существующем издании Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
As to the indicative list of treaties mentioned in draft article 7, its incorporation into the commentary to the draft article would have been a preferable solution. | Что касается ориентировочного перечня договоров, упоминаемого в проекте статьи 7, то его включение в комментарий к проекту статьи было бы предпочтительным решением. |
Another factor to be considered was the question of cost. Mr. Burman explained that he had used the term "product" because of the likelihood that the Commission's work would ultimately include a commentary as well as a set of draft articles. | Г-н БЕРМАН разъясняет, что он использовал термин "продукт", поскольку, весьма вероятно, в конечном итоге Комиссия подготовит как проекты статей, так и комментарий к ним. |
It's political commentary. | Это наш комментарий к его политике. |
The commentary has often been negative, primarily because of the negative humanitarian effects of comprehensive sanctions on civilian populations. | В этой связи нередко высказываются неодобрительные замечания, прежде всего вследствие негативного гуманитарного воздействия всеобъемлющих санкций на гражданское население. |
The purpose of an observation is to indicate that the country may include the provision in its treaties but it will interpret and apply it in a manner different from the interpretation espoused in the commentary. | Цель замечания состоит в том, чтобы указать, что страна может включать данное положение в свои договоры, но при этом будет толковать и применять его таким образом, который отличается от толкования, предлагаемого в комментариях. |
Mr. Eide introduced his commentary to the Declaration, based on the initial draft and on the observations received in written form and made orally, and drew attention to those elements where most changes had been made. | Г-н Эйде представил свой комментарий к Декларации, в основу которого были положены первоначальный проект и замечания в письменном виде и устной форме, и обратил внимание присутствующих на те элементы, в которые было внесено больше всего изменений. |
The Commentary should reflect the concerns raised by developing countries with respect to such issues as capacity and constitutional and legal difficulties in relation to the proposed article. | Комментарий должен отражать замечания, высказанные развивающимися странами в отношении таких вопросов, как наличие возможностей и конституционные и правовые проблемы, возникающие в связи с предложенной статьей. |
The provisions of the Code will be administered in the light of the Commentary and staff may thus safely rely on the comments in the Commentary, which will be updated from time to time in consultation with staff, in the light of experience in applying the Code. | Положения Кодекса будут применяться с учетом комментария, и поэтому персонал вполне может полагаться на замечания в комментарии, который будет периодически обновляться в консультации с персоналом с учетом опыта использования Кодекса. |
The practice of separate commentary by the Secretary-General on reports of the Office should cease | Практика представления отдельно Генеральным секретарем замечаний по докладам Управления должна быть прекращена |
Contribution in the discussions on various ongoing projects of the IASB, e.g. on the IASB management commentary project; | участвует в обсуждении различных текущих проектов МССУ, например проекта по представлению замечаний в отношении управления МССУ; |
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. | Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной. |
Mr. Eide said that the commentary would be indicative of the Working Group's understanding of the Declaration in the light of the comments made by Governments and non-governmental organizations in writing and orally during previous sessions. | Г-н Эйде заявил, что комментарий призван отразить то, каким образом Рабочая группа понимает Декларацию в свете замечаний, высказанных правительствами и неправительственными организациями в письменной и устной форме в ходе предшествующих сессий. |
The Commission admitted, in a way, that the provision was too concise when it recognized that the question called for more extensive comments and provided them in paragraphs 6 to 13 of the commentary. | КМП допускает в определенной степени, что это положение является слишком лаконичным, когда она признает, что этот вопрос требует более детализированных замечаний, которые она излагает в пунктах 6-13 комментария. |
I appreciate your commentary. | Я очень ценю ваше... замечание. |
This point may be added in the commentary. | Это замечание можно было бы добавить в комментарий. |
Our first comment on draft article 4 concerns the concept of "agent" that the draft articles and commentary seek to define. | Наше первое замечание по проекту статьи 4 касается понятия «агент», попытка определить которое предпринимается в проектах статей и комментарии. |
The subcommittee recognizes however, that one OECD member State disagrees with that interpretation and made an observation to the OECD commentary to that effect in 2005. | Однако подкомитет признает, что одно из государств - членов ОЭСР не согласно с таким толкованием и в 2005 году сформулировало соответствующее замечание по комментарию ОЭСР. |
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. | Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия. |