Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
Explanation of that additional information might be included in commentary to this work. Пояснения в отношении такой дополнительной информации могут быть включены в комментарий к документу, который будет подготовлен.
It is therefore advisable to modify the commentary accordingly. Поэтому желательно внести в комментарий соответствующие изменения.
The Court later referred to the commentary by the International Law Commission when examining the meaning given to some terms used in the said draft provision. Суд позднее сослался на комментарий, данный КМП при рассмотрении вопроса о значении определенных терминов, использованных в указанном проекте положения.
First it distinguishes between participation in the wrongful act of another State and cases where "a State is or becomes a co-perpetrator of an internationally wrongful act". Commentary to article 27, para. (2). Во-первых, в нем проводится различие между участием в противоправном деянии другого государства и случаями, когда "государство является или становится соучастником международно-противоправного деяния"Комментарий к статье 27, пункт (2).
Nor is it sufficient that this intention be 'presumed'; as the article emphasizes, it must be 'established'. Commentary to article 27, para. (18). Недостаточным также является то, что подобное намерение "предполагается"; как подчеркивается в статье, оно должно быть "установлено"Комментарий к статье 27, пункт (18).
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
An opportunity for input and commentary will be afforded to the Government of Cambodia to ensure that all recommendations which have been acted upon or considered are so reported. У правительства Камбоджи будет возможность высказать предложения и замечания, что позволит учесть все рекомендации, по которым были приняты меры и которые были рассмотрены.
International intellectual property instruments, including trade agreements, should be negotiated in a transparent way, permitting public engagement and commentary. Международные договоры в области охраны интеллектуальной собственности, включая торговые соглашения, следует вырабатывать на транспарентной основе, с тем чтобы общественность могла участвовать в этом процессе и высказывать свои замечания.
The purpose of an observation is to indicate that the country may include the provision in its treaties but it will interpret and apply it in a manner different from the interpretation espoused in the commentary. Цель замечания состоит в том, чтобы указать, что страна может включать данное положение в свои договоры, но при этом будет толковать и применять его таким образом, который отличается от толкования, предлагаемого в комментариях.
Mr. Deschamps (Canada) said that he agreed fully with the explanation given by the Observer for the American Bar Association and that the comments on the property aspects of the enforcement process should be contained in the commentary. Г-н Дешам (Канада) говорит, что полностью согласен с объяснением, изложенным наблюдателем от Американской ассоциации адвокатов, и что замечания в отношении аспектов собственности процесса реализации должны быть внесены в комментарий.
The Working Group at its fifth session therefore decided to ask Mr. Eide to prepare a revised version of the Commentary, taking into account the working papers presented and comments made, and annexing to the draft a compilation of the observations made. Таким образом, на своей пятой сессии Рабочая группа постановила просить г-на Эйде подготовить пересмотренный вариант комментария, учитывая представленные рабочие документы и сделанные замечания и прилагая к проекту подборку полученных замечаний.
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
The security precautions caused some delays in administering the humanitarian activities, and attracted adverse commentary, but there was no major disruption. Принятые меры предосторожности вызвали некоторые задержки с осуществлением гуманитарной деятельности и послужили поводом для высказывания резких критических замечаний, однако никаких крупных сбоев в работе не произошло.
(a) A report on the experiences gained so far with international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 January 1999; а) доклад об опыте, накопленном к настоящему времени в сфере международного сотрудничества по проблемам политики в области конкуренции, и используемых механизмах с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 января 1999 года;
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной.
(a) The draft Electoral Law should be made available without delay for NGO and public discussion and commentary before it is considered by the National Assembly; а) без промедления обнародовать законопроект о выборах для ознакомления НПО с его содержанием, а также для его публичного обсуждения и представления по нему замечаний до того, как он будет рассмотрен Национальным собранием;
The Working Group at its fifth session therefore decided to ask Mr. Eide to prepare a revised version of the Commentary, taking into account the working papers presented and comments made, and annexing to the draft a compilation of the observations made. Таким образом, на своей пятой сессии Рабочая группа постановила просить г-на Эйде подготовить пересмотренный вариант комментария, учитывая представленные рабочие документы и сделанные замечания и прилагая к проекту подборку полученных замечаний.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Mr. FRANCIS said that in his view the commentary should take in every element, both the negative and the positive. Г-н ФРЭНСИС говорит, что, по его мнению, замечание должно содержать как негативные, так и позитивные элементы.
With respect to a regulatory framework for less-lethal weapons, a commentary could be used to expand on the basic standards. Что касается создания нормативно-правовых рамок, регулирующих применение «менее смертоносного» оружия, то можно было бы подготовить замечание, развивающее базовые стандарты.
The subcommittee recognizes however, that one OECD member State disagrees with that interpretation and made an observation to the OECD commentary to that effect in 2005. Однако подкомитет признает, что одно из государств - членов ОЭСР не согласно с таким толкованием и в 2005 году сформулировало соответствующее замечание по комментарию ОЭСР.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
A majority of the subcommittee suggests adding a comment to paragraph 11 of the United Nations commentary to correct that interpretation; it is of the opinion that the rule applies equally where all parts of the projects are subcontracted. Большинство членов подкомитета предлагают добавить замечание к пункту 11 комментария Организации Объединенных Наций, с тем чтобы откорректировать это толкование.
Больше примеров...