Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
It was suggested that a discussion of the different alternatives could be included in the commentary. Было предложено включить в комментарий обсуждение различных альтернативных вариантов.
Supplementing these texts was a considerable commentary by Professor Angelo. Эти два документа сопровождал подробный комментарий профессора Анджело.
It was agreed that more specific discussion should be included in the commentary. Было достигнуто согласие о включении в комментарий более конкретного обсуждения этого аспекта.
The Secretariat was requested to revise the commentary in the light of the revisions agreed to the draft recommendations. К Секретариату была обращена просьба пересмотреть комментарий с учетом изменений, которые было решено внести в проекты рекомендаций.
It then quoted the text of article 4 finally adopted by the International Law Commission in 2001, which it considered "crystal clear" in that regard, and later referred to the commentary thereto. Затем он процитировал текст статьи 4, принятой КМП в окончательном виде в 2001 году, положения которой на этот счет являются «совершенно четкими», и позднее он сослался на комментарий к ней.
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
Since the Working Group's proposals were not accompanied by any commentary, it would seem premature to make observations on them. Так как предложения Рабочей группы не сопровождаются каким-либо комментарием, представляется преждевременным делать какие-либо замечания по ним.
The Chairperson, noting that the Commission had approved the substance of the original commentary to chapter VII during the first part of the session, asked whether members had any comments on the revised version. Председатель, отмечая, что Комиссия одобрила содержание первоначального комментария к главе VII в ходе первой части сессии, спрашивает, имеются ли у членов Комиссии какие-либо замечания по поводу пересмотренного варианта.
The observer for Pakistan pointed to the comments made in the Commentary to the right to self-determination, which was not mentioned in the Declaration. Наблюдатель от Пакистана указал на содержащиеся в Комментарии замечания относительно права на самоопределение, которое не упомянуто в Декларации.
(a) The commentary section that was included in the inventory of the sixty-third session was removed, and the comments included in it (three comments) were consolidated in the comments section in italic, in order to reduce the number of columns in the inventory; а) в целях сокращения числа колонок в таблице была исключена колонка «Пояснения», которая присутствовала в перечне, представленном на шестьдесят третьей сессии, а содержавшиеся в ней комментарии (три комментария) были перенесены в колонку «Замечания» и выделены курсивом;
Also decides that the secretariat should disseminate the guidelines, with the commentary and annexes attached thereto, to all countries and invites countries to provide further comments on the commentary to enhance its quality; постановляет также, чтобы секретариат распространил руководящие принципы вместе с комментариями и приложениями во всех странах и предложил странам представить дальнейшие замечания по комментариям для повышения их качества;
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
For the reasons explained in paragraphs 151-152 of the commentary, in such cases cargo claimants legitimately expect greater protection for containerized cargo than the Draft Instrument currently provides. По причинам, изложенным в пунктах 151-152 замечаний, в таких случаях стороны, заявляющие требование на груз, на законных основаниях могут ожидать более серьезной защиты в отношении контейнерного груза, чем она в настоящее время предусмотрена в проекте документа.
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом.
Mr. Eide said that the commentary would be indicative of the Working Group's understanding of the Declaration in the light of the comments made by Governments and non-governmental organizations in writing and orally during previous sessions. Г-н Эйде заявил, что комментарий призван отразить то, каким образом Рабочая группа понимает Декларацию в свете замечаний, высказанных правительствами и неправительственными организациями в письменной и устной форме в ходе предшествующих сессий.
It includes a revision of the recommendations discussed at the thirty-fourth session of the Working Group together with a draft commentary prepared on the basis of material contained in previous working papers and comments and suggestions made by the Working Group in its previous sessions. В ней приводится пересмотренный вариант рекомендаций, обсуждавшихся на тридцать четвертой сессии Рабочей группы, а также проект комментариев, подготовленных на основе материалов, содержащихся в предыдущих рабочих документах, а также замечаний и предложений, высказывавшихся Рабочей группой на ее предыдущих сессиях.
To achieve a fair and sensible means of addressing the issues of what may reasonably be presumed with respect to cargo descriptions provided by shipper, the Instrument should be amended along the lines proposed in paragraphs 153-154 of the commentary. Документ следует изменить в соответствии с предложениями, изложенными в пунктах 153-154 замечаний, в интересах обеспечения справедливого и разумного средства решения вопросов о том, что на разумных основаниях можно предполагать в отношении описаний груза, представляемых грузоотправителем.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Any limitations in this respect, for example urban development regulations, should be consistent with international jurisprudence (see General Commentary of the Commission on Human Rights), and this means that any non-conforming regulations should be repealed or revised. Любые ограничения в этой области, в том числе продиктованные соображениями соблюдения правил градостроительства, должны соответствовать практике работы международных органов (см. замечание общего порядка Комитета по правам человека), что предполагает отмену или пересмотр противоречащих ей подзаконных актов.
I appreciate your commentary. Я очень ценю ваше... замечание.
The observations found in part two of the Manual, if kept, needed to be updated and should not restate the Commentary. Замечание, содержащееся во второй части Руководства, необходимо обновить в случае их сохранения, причем в них не должны повторяться положения Комментариев.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
The Working Group decides to endorse the Commentary prepared by its outgoing Chairperson, Mr. Asbjrn Eide, as the Commentary of the Working Group on Minorities as a whole, to reissue it as such and to give it the widest possible distribution. Рабочая группа постановляет одобрить Замечание, подготовленное покидающим свой пост Председателем гном Асбьёрном Эйде, в качестве Замечания Рабочей группы по меньшинствам в целом переиздать этот документ и обеспечить его возможно более широкое распространение.
Больше примеров...