Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
As explained in our comments of 28 December 2005, the commentary does not provide persuasive authority for this proposition. Как указывалось в наших представленных 28 декабря 2005 года комментариях, комментарий не содержит убедительных аргументов в пользу этого предположения.
The wording that Canada had proposed for insertion at the beginning of article 41 would be included in the commentary. Формулировка, которую Канада предложила включить в начале текста статьи 41, будет включена в комментарий.
In fact, the commentary by the International Law Commission on article 5 made it apparent that the Commission was fully aware of the presence of those ideas in many international agreements. Фактически, комментарий Комиссии международного права к статье 5 свидетельствует о том, что Комиссия была в полной мере осведомлена о наличии этих понятий во многих международных соглашениях.
It was also observed that, otherwise, the entire commentary of the draft Registry Guide should be reviewed with a view to ensuring that the terminology used throughout the draft Registry Guide was consistent with the definitions. Было также указано, что в противном случае потребуется пересматривать весь комментарий проекта руководства по регистру в целях обеспечения согласования использованной технологии по всему тексту с приведенными определениями.
The commentary leaves unclear whether an express acceptance could have some legitimate effects on the later assessment of a reservation's permissibility. Комментарий не вносит никакой ясности в вопрос о том, может ли прямо выраженное принятие недействительной оговорки иметь какие-то законные последствия для последующей оценки материальной действительности оговорки.
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
The Working Group only recently received reports from the ISWG, and is not in a position to offer detailed commentary at its seventy-first session. Рабочая группа только недавно получила доклады от МСРГ и не имеет возможности представить подробные замечания на ее семьдесят первой сессии.
An opportunity for input and commentary will be afforded to the Government of Cambodia to ensure that all recommendations which have been acted upon or considered are so reported. У правительства Камбоджи будет возможность высказать предложения и замечания, что позволит учесть все рекомендации, по которым были приняты меры и которые были рассмотрены.
The United States very much appreciates the opportunity to provide its further observations on the draft guidelines and accompanying commentary. Соединенные Штаты весьма признательны за возможность представить свои дополнительные замечания по проектам руководящих положений и сопутствующим комментариям.
It was decided to include the general remarks (paras. 1-4) from the OECD commentary, which initially had not been included in the proposed text. Было решено включить общие замечания (пункты 1 - 4) из комментария ОЭСР, которые первоначально не были включены в предлагаемый текст.
His observations were borne out by the commentary to article 3 of the revised text, which stated that the obligation of States to take preventive or minimization measures was one of due diligence and that the obligation imposed by article 3 was not an obligation of result. Замечания оратора подтверждаются комментарием к статье 3 пересмотренного текста, в котором говорится, что обязательство государств принимать превентивные меры или меры по сведению к минимуму риска представляет собой обязательство проявлять должную осмотрительность и что обязательство, устанавливаемое статьей 3, не является обязательством результата.
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
Our approach to resolutions of the Assembly was also the subject of some thought-provoking commentary. Наш подход к резолюциям Ассамблеи также вызвал ряд глубокомысленных замечаний.
Contribution in the discussions on various ongoing projects of the IASB, e.g. on the IASB management commentary project; участвует в обсуждении различных текущих проектов МССУ, например проекта по представлению замечаний в отношении управления МССУ;
(c) A report on how competition policy addresses the exercise of intellectual property rights, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 October 1999; and с) доклад по вопросу о том, каким образом политика в области конкуренции влияет на осуществление прав интеллектуальной собственности, с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 октября 1999 года; а также
The Working Group requested the Secretariat to revise all draft model regulations, taking into account the views expressed and the suggestions made during the discussion of the regulations and the commentary of the registration text. ЗЗ. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть весь проект типовых положений с учетом мнений и предложений, высказанных в ходе обсуждения этих положений, и замечаний, высказанных в отношении текста о регистрации.
As reported, CIDU has to submit the annual report on its activities to the Parliament, which includes either the translation or the national commentary to the relevant concluding observations or the reference to the website where to upload them. Как отмечалось выше, в обязанности МКПЧ входит представление в парламент годового доклада о своей деятельности, который включает перевод соответствующих заключительных замечаний или комментарии национальных органов либо ссылку на веб-сайт, где можно ознакомиться с этими документами.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Mr. FRANCIS said that in his view the commentary should take in every element, both the negative and the positive. Г-н ФРЭНСИС говорит, что, по его мнению, замечание должно содержать как негативные, так и позитивные элементы.
Any limitations in this respect, for example urban development regulations, should be consistent with international jurisprudence (see General Commentary of the Commission on Human Rights), and this means that any non-conforming regulations should be repealed or revised. Любые ограничения в этой области, в том числе продиктованные соображениями соблюдения правил градостроительства, должны соответствовать практике работы международных органов (см. замечание общего порядка Комитета по правам человека), что предполагает отмену или пересмотр противоречащих ей подзаконных актов.
I appreciate your commentary. Я очень ценю ваше... замечание.
Our first comment on draft article 4 concerns the concept of "agent" that the draft articles and commentary seek to define. Наше первое замечание по проекту статьи 4 касается понятия «агент», попытка определить которое предпринимается в проектах статей и комментарии.
The observations found in part two of the Manual, if kept, needed to be updated and should not restate the Commentary. Замечание, содержащееся во второй части Руководства, необходимо обновить в случае их сохранения, причем в них не должны повторяться положения Комментариев.
Больше примеров...