| It was noted that further explanation of the reference to curing a breach in recommendation 65 might be included in the commentary. | Было отмечено, что в комментарий может быть включено дополнительное разъяснение содержащейся в рекомендации 65 ссылки на исправление нарушения. |
| However, the commentary clearly reduced the scope of the provision to procedures for obtaining compensation for injuries suffered by individuals. | В то же время комментарий, без всякого сомнения, ограничивает сферу применения этого положения процедурами возмещения ущерба, причиненного частным лицам. |
| 17 Recommended draft consolidated maritime labour convention and commentary to the recommended draft. | 17 Рекомендованный проект сводной конвенции по нормам труда на море и комментарий к рекомендованному проекту. |
| The wording that Canada had proposed for insertion at the beginning of article 41 would be included in the commentary. | Формулировка, которую Канада предложила включить в начале текста статьи 41, будет включена в комментарий. |
| For commentary of the clauses see... | Комментарий в отношении типовых положений см... |
| If necessary, the Chair can add a commentary to the report containing its own views on any specific subjects. | В случае необходимости руководство может добавить комментарий к докладу, содержащий его собственные мнения по любым конкретным вопросам. |
| If the words "or agreement" might lead to confusion, they should be deleted and a clarification included in the commentary. | Если слова "или согла-шений" могут привести к путанице, их следует исключить, а в комментарий добавить разъяснение. |
| The Chairman said he took it that the Commission accepted that an appropriate clarification should be included in the commentary. | Председатель говорит, что, по его мнению, Комиссия согласна с включением в комментарий соответствующего разъяснения. |
| If clarifications were necessary, they should be inserted in the commentary to the appropriate article. | Если необходимы разъяснения, то их следует вклю-чить в комментарий к соответствующей статье. |
| Mr. Minihan (Australia) said he agreed that any commentary should be drawn from the reports of the Working Group. | Г-н Минихэн (Австралия) согласен с тем, что любой комментарий следует готовить на основе докладов Рабочей группы. |
| Letters of credit were not covered by draft paragraph 2 and it would be inappropriate to include a statement to that effect in the commentary. | Проект пункта 2 аккредитивы не охва-тывает, поэтому было бы неправильно включать в комментарий какое-либо разъяснение на этот счет. |
| Alternatively, a commentary could be prepared by the Secretariat and submitted to the Commission for approval. | С другой стороны, комментарий мог бы быть подготовлен Секре-тариатом и представлен Комиссии на одобрение. |
| There was general agreement that the commentary should include a statement to clarify those matters. | Было достигнуто общее согласие в отношении того, что в комментарий следует включить разъяснение по этим вопросам. |
| This led the Chamber to quote extensively article 11 and the related commentary. | При этом Камера развернуто процитировала статью 11 и комментарий к ней. |
| He supported the proposal to delete the words "or agreement" and to insert an appropriate clarification in the commentary. | Он поддерживает предложение исключить слова "или соглашений" и добавить в комментарий соответ-ствующее разъяснение. |
| This tracking mechanism indicates progress or lack of progress and provides short commentary for each monitoring, mentoring and advising Action. | Данный механизм позволяет получить представление о прогрессе или его отсутствии и выдает краткий комментарий по каждой такой акции. |
| This is highly disputable and the commentary contradicts itself in some instances. | Это весьма спорно, и этот комментарий в некоторых местах противоречит сам себе. |
| This passage should be included in the commentary. | Этот отрывок следует включить в комментарий. |
| This point may be added in the commentary. | Это замечание можно было бы добавить в комментарий. |
| The commentary relating to each category of treaties will be found in the annex at the end of the present draft articles. | Комментарий, касающийся каждой категории договоров, будет содержаться в приложении в конце настоящего проекта статей. |
| It was also stated that adoption of such a rule would require substantial changes in the commentary. | Было также указано, что одобрение такой нормы потребовало бы внесения существенных изменений в комментарий. |
| This sentence could be included in the commentary, in the part related to enforcement of security rights. | Это предложение можно было бы включить в комментарий в части, касающейся принудительной реализации обеспечительных прав. |
| The commentary should include a case explaining the effects of different States taking different options regarding the recommendation on applicable law. | В комментарий следует включить пример, поясняющий последствия выбора разными государствами различных подходов согласно рекомендации о применимом праве. |
| The Commission could discuss the options and, in the light of its decision, determine whether to alter the related commentary. | Комиссия могла бы обсудить предложенные варианты и в свете принятого ею решения определить, следует ли изменять соответствующий комментарий. |
| In 2009, a model law and related commentary were already published on the same subject. | В 2009 году по этому же вопросу были опубликованы типовой закон и соответствующий комментарий. |