| The commentary merely stated that the question remained controversial. | Комментарий утверждает только то, что данный вопрос по-прежнему вызывает разногласия. |
| The three draft articles and commentary thereto represented a significant improvement over the six initially submitted. | Представленные три проекта статей и комментарий к ним представляют собой значительный прогресс по сравнению с шестью статьями, которые были представлены первоначально. |
| The commentary to draft guideline 1.6 was amended accordingly. | В этой связи комментарий к проекту руководящего положения 1.6 был изменен соответствующим образом. |
| The rest is commentary; go and learn. | Всё остальное комментарий (к этому) - теперь иди и изучай». |
| The following commentary draws extensively on these recommendations. | Предлагаемый ниже комментарий в немалой степени базируется на этих рекомендациях. |
| Similarly the commentary was apposite and useful. | Таким образом, этот комментарий также является уместным и полезным. |
| Elsewhere the commentary is more equivocal. | В других местах комментарий выражен не столь четко. |
| The commentary in the negotiating history might provide further details. | Более подробные пояснения могут быть включены в комментарий, отражающий историю переговоров. |
| The explanatory commentary is supplemented by a glossary of technical terms. | Пояснительный комментарий дополняется глоссарием технических терминов. |
| Draft conclusion 2 and the commentary thereto would play an important role in clarifying the meaning of the term "authentic". | Проект вывода 2 и комментарий к нему будут играть важную роль в прояснении значения термина "аутентичный". |
| Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. | Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий. |
| His delegation also approved of the commentary to draft article 14, which provided further detail on the possible forms of external assistance. | Делегация Ирландии также одобрила комментарий к проекту статьи 14, в котором более подробно определены возможные формы внешней помощи. |
| However, it was added that there was merit in including an indicative list of examples either in the definition or in the commentary. | Вместе с тем было также указано на целесообразность включения примерного перечня примеров в определение или в комментарий. |
| He therefore proposed that the points addressed in the note should be moved to the commentary. | Поэтому он предлагает, чтобы поднятые в примечании вопросы были перенесены в комментарий. |
| If not, it would be necessary to add an explanation in the commentary. | Если нет, то следовало было добавить разъяснение в комментарий. |
| A cross reference to the commentary in the terminology section could be inserted the first time the term was used. | Перекрестную ссылку на комментарий в терминологическом разделе можно включить, когда термин используется впервые. |
| The OECD commentary has changed slightly since 2005 in relation to investment income. | Комментарий ОЭСР относительно инвестиционного дохода лишь незначительно изменился с 2005 года. |
| The Subcommittee on Dispute Resolution was asked to prepare revised commentary to reflect those alternatives. | Подкомитету по урегулированию споров было поручено подготовить пересмотренный комментарий для отражения этих альтернатив. |
| The principles and the commentary are projected to be finalized within the next year. | Принципы и комментарий планируется окончательно доработать в течение следующего года. |
| A more detailed description of the nature of that obligation could then be included in the commentary to the draft article. | Более подробное освещение характера этого обязательства можно будет тогда включить в комментарий к этому проекту статьи. |
| Those changes reflected an attempt to bring the commentary into line with draft article 6. | Эти изменения отражают стремление привести комментарий в соответствие с проектом статьи 6. |
| A proposal was made to include examples of electronic signatures in the Rules or in the commentary. | Было предложено включить в Правила или в комментарий примеры электронных подписей. |
| It was agreed to include such an indication in guidelines or commentary. | Было решено включить такое указание в руководящие указания или комментарий. |
| The paper contained a proposal to include additional paragraphs in the commentary aimed at clarifying those issues. | В документе содержалось предложение о включении в Комментарий дополнительных пунктов, призванных уточнить эти вопросы. |
| That smacks of commentary, Renee. | Твой вопрос очень похож на комментарий, Рене. |