The security precautions caused some delays in administering the humanitarian activities, and attracted adverse commentary, but there was no major disruption. |
Принятые меры предосторожности вызвали некоторые задержки с осуществлением гуманитарной деятельности и послужили поводом для высказывания резких критических замечаний, однако никаких крупных сбоев в работе не произошло. |
Our approach to resolutions of the Assembly was also the subject of some thought-provoking commentary. |
Наш подход к резолюциям Ассамблеи также вызвал ряд глубокомысленных замечаний. |
Participation must include the right to oral and written commentary. |
Участие должно предполагать право на внесение устных и письменных замечаний. |
The report contains many other proposals that would require a great deal of commentary here. |
В докладе содержится множество других предложений, по которым здесь можно было бы высказать много замечаний. |
The drafts directly incorporate drafting proposals made by many participants in the commentary processes, including indigenous communities. |
Эти проекты непосредственно содержат проекты предложений многочисленных участников процесса представления замечаний, включая общины коренных народов. |
The practice of separate commentary by the Secretary-General on reports of the Office should cease |
Практика представления отдельно Генеральным секретарем замечаний по докладам Управления должна быть прекращена |
The second alternative in article 6.1.4, which is further explained in paragraphs 90-91 of the commentary, corrects this problem. |
Второй альтернативный вариант, предусмотренный в статье 6.1.4 и поясняемый далее в пунктах 90-91 замечаний, устраняет эту проблему. |
The Drafting Committee had concluded the first reading of draft articles 1, 2, 11, 12 and 14, and had submitted them to the Commission without commentary. |
Редакционный комитет завершил первое чтение проектов статей 1, 2, 11, 12 и 14 и представил их без каких-либо замечаний Комиссии. |
In that connection, paragraph (4) of the commentary to article 2 was neither a substitute for a prescription, nor helpful for operational determination. |
В этой связи пункт 4 замечаний к статье 2 не заменяет предписание и не помогает в оперативном определении. |
At its fifty-sixth session, the Sub-Commission also considered, as part of the Special Rapporteur's progress report, a set of draft principles on the prevention of human rights violations committed with small arms and commentary thereto. |
На пятьдесят шестой сессии Подкомиссия также рассмотрела в качестве части доклада о ходе работы Специального докладчика проект принципов предотвращения нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия, и замечаний по ним. |
For the reasons explained in paragraphs 151-152 of the commentary, in such cases cargo claimants legitimately expect greater protection for containerized cargo than the Draft Instrument currently provides. |
По причинам, изложенным в пунктах 151-152 замечаний, в таких случаях стороны, заявляющие требование на груз, на законных основаниях могут ожидать более серьезной защиты в отношении контейнерного груза, чем она в настоящее время предусмотрена в проекте документа. |
Recommendations: To implement this aspect of the proposal, article 1.17 of the Draft Instrument should be amended along the lines proposed in paragraph 16 of the commentary. |
Рекомендации: В целях реализации этого аспекта предложения статью 1.17 проекта документа надлежит изменить в соответствии с положениями, изложенными в пункте 16 замечаний. |
The most important judgments of the European Court of Human Rights are distributed regularly with analysis and commentary to judges and legal professionals in the country. |
Наиболее важные решения Европейского суда по правам человека регулярно доводятся до сведения судей и профессиональных работников органов юстиции страны с целью получения их мнений и замечаний. |
To implement this proposal with respect to performing parties, the United States supports the adoption of the performing party definition suggested in paragraph 16 of the commentary to the Draft Instrument. |
В интересах реализации этого предложения в отношении исполняющих сторон Соединенные Штаты выступают за принятие определения понятия "исполняющая сторона", предложенного в пункте 16 замечаний к проекту документа. |
Contribution in the discussions on various ongoing projects of the IASB, e.g. on the IASB management commentary project; |
участвует в обсуждении различных текущих проектов МССУ, например проекта по представлению замечаний в отношении управления МССУ; |
(a) A report on the experiences gained so far with international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 January 1999; |
а) доклад об опыте, накопленном к настоящему времени в сфере международного сотрудничества по проблемам политики в области конкуренции, и используемых механизмах с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 января 1999 года; |
(c) A report on how competition policy addresses the exercise of intellectual property rights, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 October 1999; and |
с) доклад по вопросу о том, каким образом политика в области конкуренции влияет на осуществление прав интеллектуальной собственности, с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 октября 1999 года; а также |
The Working Group requested the Secretariat to revise all draft model regulations, taking into account the views expressed and the suggestions made during the discussion of the regulations and the commentary of the registration text. |
ЗЗ. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть весь проект типовых положений с учетом мнений и предложений, высказанных в ходе обсуждения этих положений, и замечаний, высказанных в отношении текста о регистрации. |
During the open commentary processes described above, Committee draft materials, especially the draft provisions, directly incorporate textual proposals and extensive comments made by indigenous and local communities taking part in the process; |
В рамках открытого процесса представления замечаний, о котором говорилось выше, проекты материалов Комитета, прежде всего проекты предложений, непосредственно содержат текстовые предложения и обширные замечания представителей коренных народов и местных общин, принимающих участие в этом процессе; |
He suggested that a major focus of its work had been on the development of standards in implementing the Declaration through the preparation of a Commentary and the submission of papers. |
По его мнению, деятельность Рабочей группы прежде всего касалась разработки норм по осуществлению Декларации путем подготовки Замечаний и представления докладов. |
In conclusion, the NJCM would like to reiterate the main points made in this commentary: |
В заключение НОМКЮ хотело бы вернуться к основным пунктам своих замечаний: |
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. |
Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной. |
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. |
Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
Mr. Eide said that the commentary would be indicative of the Working Group's understanding of the Declaration in the light of the comments made by Governments and non-governmental organizations in writing and orally during previous sessions. |
Г-н Эйде заявил, что комментарий призван отразить то, каким образом Рабочая группа понимает Декларацию в свете замечаний, высказанных правительствами и неправительственными организациями в письменной и устной форме в ходе предшествующих сессий. |
The commentary in chapter V of the International Law Commission draft report incorporates some of our comments contained in our letter to you of 3 February 2004, and with one exception we have no further comments. |
В комментарий, содержащийся в главе V проекта доклада Комиссии международного права, включены некоторые наши замечания, высказанные в нашем письме от 3 февраля 2004 года на ваше имя, и у нас нет дополнительных замечаний с одним исключением. |