Английский - русский
Перевод слова Commentary
Вариант перевода Комментарий

Примеры в контексте "Commentary - Комментарий"

Все варианты переводов "Commentary":
Примеры: Commentary - Комментарий
A commentary in that respect by the Commission would be useful, for statements of non-recognition could have the same legal effect as reservations, making it all the more necessary to distinguish clearly between the two types of legal act. Поэтому было бы уместно, чтобы КМП подготовила комментарий по этому вопросу, поскольку такие заявления могут иметь такие же юридические последствия, как и оговорка, в связи с чем необходимость проведения четкого разграничения между этими двумя юридическими понятиями является еще более насущной.
The term is defined in article 2 (see the commentary to article 2). Этот термин определяется в статье 2 (см. комментарий к статье 2).
Although there is no question of introducing the concept of punitive damages at the current stage, the text (or the commentary) should perhaps be more specific on this point. Хотя на данном этапе вопрос о включении концепции штрафных убытков не стоит, текст (или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным.
While the drafting of this article has been improved, further clarity, both in the article and in the commentary, is necessary. Хотя формулировка этой статьи была улучшена, необходимо внести еще большую ясность как в содержание статьи, так и в комментарий к ней.
The commentary in chapter V of the International Law Commission draft report incorporates some of our comments contained in our letter to you of 3 February 2004, and with one exception we have no further comments. В комментарий, содержащийся в главе V проекта доклада Комиссии международного права, включены некоторые наши замечания, высказанные в нашем письме от 3 февраля 2004 года на ваше имя, и у нас нет дополнительных замечаний с одним исключением.
Contrary to the Commission's commentary to guideline 1.1.1, his delegation did not share the criticism concerning the use of the word "provisions" in the Vienna definition. Несмотря на комментарий Комиссии к основному положению 1.1.1, его делегация не разделяет критики в отношении использования слова "положения" в венском определении.
The commentary that the Commission appended in its report to the General Assembly on the work of its eighteenth session (1966), which was used as a working document at the Vienna Conference, is therefore extremely important. В этой связи комментарий, которым Комиссия сопроводила его в своем докладе Генеральной Ассамблее на восемнадцатой сессии (1966 год) и который использовался в качестве рабочего документа на Венской конференции, представляет собой особую важность.
Rather, if the International Law Commission feels it is necessary, the commentary to draft articles 2 and 3 should include a statement that shareholders too are nationals whose injuries are eligible for diplomatic protection. Если Комиссия международного права все же считает это необходимым, то комментарий к проектам статей 2 и 3 должен включать заявление о том, что акционеры также являются гражданами и на причиненный им вред распространяется дипломатическая защита.
We also believe that the commentary should be clarified to indicate that overflight alone over the territory of a State does not constitute a "relevant connection" requiring exhaustion of local remedies. Мы считаем, что комментарий следует уточнить и указать, что только один пролет над территорией того или иного государства не создает «относящуюся к делу связь», требующую исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It was stated that the commentary to the explanatory note should be expanded to include observations on the nature of the draft guidelines as recommended practices as well as a statement that such recommendations might be of assistance in interpreting the Vienna Conventions. Было заявлено, что комментарий к пояснительной записке следует расширить и включить в него соображения, касающиеся характера проектов руководящих положений как рекомендуемой практике, а также заявление о том, что такие рекомендации могут быть полезными при толковании Венских конвенций.
The Final Record of the diplomatic conference of Geneva of 1949 offers no useful explanation of that provision; the commentary thereto interprets the phrase "ensure respect" as going beyond legislative and other action within a State's own territory. В заключительном документе Женевской дипломатической конференции 1949 года не содержится никакого полезного объяснения этого положения; комментарий к нему истолковывает фразу «заставлять соблюдать» как выходящую за рамки законодательных и других действий в пределах собственной территории любого государства.
Ms. Zhou Xiaoyan said that her delegation did not support Canada's amendment to its initial proposal since the new formulation would place a serious obligation on Contracting States, even if it was included in the commentary. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что ее делегация не поддерживает поправку Канады к ее первоначальному предложению, поскольку новая формулировка возложила бы на Договаривающиеся государства серьезное обязательство, даже если она будет включена в комментарий.
After discussion, the Working Group agreed that the detail in recommendation should be retained in the recommendation rather than moved to the commentary. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что подробные положения рекомендации 147 должны быть сохранены собственно в рекомендации, а не перенесены в комментарий.
It was agreed that the right of the creditor committee to act independently of the insolvency representative should be included in the commentary in respect of both recommendations and. Было решено, что право комитета кредиторов действовать независимо от управляющего в деле о несостоятельности должно быть включено в комментарий в связи с рекомендациями 116 и 107.
As to paragraph 1 (b), the State party relies on commentary that this provision is intended to prevent any actor engaged in racial discrimination from receiving State support. Что касается пункта 1 b), то государство-участник ссылается на комментарий о том, что цель данного положения состоит в лишении любого участвующего в акте расовой дискриминации лица поддержки государства.
The first section of each chapter of the Guide contains a commentary identifying the key issues for consideration and discussing and analysing the various approaches adopted by insolvency laws. Первый раздел каждой главы Руководства содержит комментарий, в котором излагаются ключевые вопросы для рассмотрения и обсуждения, а также анализируются различные подходы, принятые в рамках законодательства о несостоятельности.
I have the honour to draw your attention to the commentary of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine on the statement by the Irish Presidency on behalf of the European Union on media freedom and democratic standards in Ukraine (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на комментарий министерства иностранных дел Украины к заявлению по вопросу о свободе средств массовой информации и демократических стандартах в Украине, опубликованному Ирландией - председательствующей страной от имени Европейского союза (см. приложение).
The focus of a legislative guide, on the other hand, is upon providing guidance to legislators and other users, and for that reason they generally include a substantial commentary discussing and analysing relevant issues. С другой стороны, в руководстве для законодательных органов основное внимание уделяется обеспечению руководящих указаний для законодателей и других пользователей, и поэтому они, как правило, содержат обширный комментарий, в котором рассматриваются и анализируются соответствующие вопросы.
Although his delegation had earlier supported the proposal to insert the words "or agreement" in draft article 1, he would have no objection to a clarification being included in the commentary instead. Хотя его делегация ранее поддержала пред-ложение о включении слов "или соглашений" в про-ект статьи 1, он не будет возражать, чтобы вместо этого в комментарий было включено соответ-ствующее разъяснение.
Mr. Field (United States) suggested that it might be sufficient for the relevant passage in the Guide to Enactment of the Model Law to be incorporated in the commentary. Г-н Филд (Соединенные Штаты Америки) считает, что, возможно, будет достаточно включить в комментарий соответствующую часть текста, содер-жащегося в Руководстве по применению Типового закона.
In coming to that conclusion, the tribunal referred to the commentary to article 2 of the State responsibility articles, where the Commission stated: Придя к такому выводу, арбитраж сослался на комментарий к статье 2 статей об ответственности государств, где Комиссия заявила следующее:
Another view was that the list was best placed in the commentary since its content did not enjoy universal support and retaining it in the text risked making it "rigid". Согласно другой точке зрения, перечень было бы лучше перенести в комментарий, поскольку его содержание не пользуется универсальной поддержкой и сохранение его в тексте порождает риск того, что он утратит свою гибкость.
(c) Refer explicitly to the relevant OECD commentary but not quote the paragraphs in the text. с) дать конкретные ссылки на соответствующий Комментарий ОЭСР, но не цитировать его положения в тексте.
At the present session, the Sub-Commission will have before it the working paper on the draft norms as well as a commentary thereon prepared by Mr. David Weissbrodt. На данной сессии Подкомиссии будет представлен рабочий документ о проектах норм, а также комментарий к ним, подготовленные гном Дэвидом Вайсбродтом.
Mr. Oliver expressed the view that the new OECD article 7 and its commentary had introduced significant changes conflicting with the approach taken in article 7 of the United Nations Model Convention. Г-н Оливер высказал мнение о том, что новая статья 7 ОЭСР и Комментарий к ней содержат существенные изменения, не стыкующиеся с подходом, принятым в статье 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.