A commentary to the Bangalore principles was published by UNODC in September 2007. |
В сентябре 2007 года ЮНОДК опубликовало комментарий к Бангалорским принципам. |
The Model Law also contains a detailed commentary providing further information on the legal provisions set out in the Smuggling of Migrants Protocol. |
Типовой закон содержит также подробный комментарий с дополнительной информацией о правовых положениях, изложенных в Протоколе против незаконного ввоза мигрантов. |
Draft guideline 3.2.2 was acceptable, and the commentary to it was useful. |
Проект руководящего положения 3.2.2 приемлем, а комментарий к нему является полезным. |
The guideline and commentary thereto seemed to reflect adequately the importance of the object and purpose of treaties. |
Отсюда следует, что руководящее положение и комментарий к нему, по всей видимости, адекватно отражают значимость предмета и цели договоров. |
A list of specific treaties might be included in the commentary. |
Перечень конкретных договоров можно было бы включить в комментарий. |
Such an approach would represent a good compromise between incorporating the list in the draft articles and reflecting it in the commentary. |
Такой подход отражал бы надлежащий компромисс между включением перечня в проекты статей и его внесением в комментарий. |
The notes under certain provisions of the CC constitute an integral "commentary" accompanying the text of the provisions. |
Примечания к некоторым положениям УК представляют собой неотъемлемый "комментарий" к текстам этих положений. |
In Europe, UNHCR contributed to a joint commentary by six UN agencies on the European Union Anti-Trafficking Directive. |
В Европе УВКБ внесло свой вклад в совместный комментарий шести учреждений ООН к тексту директивы Европейского союза о предотвращении торговли людьми. |
The reference to United Nations Security Council measures and regimes would be moved from paragraph 9 to the commentary to article 3. |
Ссылка на меры и режимы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет перемещена из пункта 9 в комментарий к статье 3. |
Definition of permanent establishment: proposed revised article 5 commentary |
Определение понятия «постоянное представительство»: предлагаемый пересмотренный Комментарий к статье 5 |
References would be added to the relevant commentary addressing sanctions or anti-terrorism measures under article 3 and the implementation of socio-economic policies. |
Следует добавить ссылки на соответствующий комментарий, в котором обсуждаются санкции или антитеррористические меры в соответствии со статьей З, а также реализация социально-экономической политики. |
The Secretariat was requested to revise the commentary in the light of the revisions agreed to the draft recommendations. |
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть комментарий с учетом изменений, которые было решено внести в проекты рекомендаций. |
Moreover, it was agreed that the commentary should discuss the possibility of searches by serial number for certain types of asset. |
Кроме того, было решено включить в комментарий рассмотрение возможности поиска определенных видов активов по серийному номеру. |
For the sake of clarity, examples of "commercially reasonable" conduct should be included in the commentary to chapter X. |
Примеры "коммерчески разумного" осуществления следует для ясности включить в комментарий к главе Х. |
She proposed expanding the commentary to emphasize the need for certain qualifications where such a capability was established. |
Оратор предлагает расширить комментарий с тем, чтобы подчеркнуть необходимость наличия определенных требований в тех случаях, когда устанавливаются такие средства. |
She therefore proposed confining the rule stated in paragraph 34 to the commentary. |
Поэтому она предлагает включить правило, изложенное в пункте 34, в комментарий. |
She proposed amending the commentary to ensure a more balanced discussion of those points. |
Оратор предлагает внести поправки в комментарий для обеспечения более сбалансированного обсуждения этих аргументов. |
Each theme is followed by a brief commentary. |
После изложения каждой темы приводится краткий комментарий. |
Consequently, the OECD commentary to that article generally is relevant in interpreting article 26 of the United Nations Model Convention. |
Поэтому комментарий ОЭСР к указанной статье в целом актуален для толкования статьи 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
To date, the commentary has been published only in English. |
На настоящий момент комментарий опубликован только на английском языке. |
When the commentary is clear, it will have more force. |
Когда комментарий не допускает двусмысленного толкования, он является более весомым. |
The subcommittee also considered the form which any amendments to the commentary should take. |
Подкомитет рассмотрел также форму представления поправок в комментарий. |
It was suggested that the commentary to draft guideline 3.5 should include specific examples of treaties that implicitly prohibited the formulation of interpretative declarations. |
Было предложено включить в комментарий к проекту руководящего положения 3.5 конкретные примеры договоров, подразумеваемо запрещающих формулирование заявлений о толковании. |
It was suggested that a reference to that definition should be included in the commentary. |
Было предложено включить ссылку на это определение в комментарий. |
It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. |
Ссылку на конкретные договоры из проекта статьи 5 следует перенести в комментарий. |