Английский - русский
Перевод слова Commentary
Вариант перевода Комментарий

Примеры в контексте "Commentary - Комментарий"

Все варианты переводов "Commentary":
Примеры: Commentary - Комментарий
The Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights (Vienna) prepared one compilation and commentary, and the American Society of International Law jointly with the International Human Rights Law Group (Washington D.C.) prepared another. Одну компиляцию и комментарий подготовил Институт прав человека им. Людвига Болтцмана, другую компиляцию и комментарий подготовило Американское общество международного права совместно с Группой международного права прав человека (Вашингтон, Д.К.).
It is envisaged that the compilation/commentary, in its final form, will include a compilation of the existing provisions of international human rights and humanitarian law, relevant case law and "soft law" and an extensive commentary which would elaborate on the most pertinent standards. Предполагается, что компиляция/комментарий в их окончательной форме будут включать в себя компиляцию действующих положений международного права прав человека и гуманитарного права, соответствующего прецедентного права и "мягкого" (рекомендательного) права, а также исчерпывающий комментарий, который будет касаться самых подходящих стандартов.
Secretariat commentary: In the field of statistics these discussions are already regularly taking place, through Eurostat's active participation in and representation on the Bureau of the Conference, and through Eurostat and ECE taking part (together with OECD) in annual Joint Programme Review meetings. Комментарий секретариата: В области статистики такие обсуждения уже проводятся благодаря активному участию и представительству Евростата в Бюро Конференции, а также участию Евростата и ЕЭК (совместно с ОЭСР) в ежегодных совещаниях по совместному обзору программ.
Secretariat commentary: The secretariat of the Conference works in a partnership relationship with Eurostat, the OECD, the UN Statistical Division, ILO, UNESCO, WHO and other international organizations in implementing the Conference's work programme. Комментарий секретариата: Секретариат Конференции сотрудничает с Евростатом, ОЭСР, Статистическим отделом ООН, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ и другими международными организациями в осуществлении программы работы Конференции.
At its 1995 session, the Working Group on Contemporary Forms of Slavery asked ASI to prepare a commentary about contemporary forms of slavery under the terms of United Nations treaties against slavery adopted in 1926 and 1956. На своей сессии 1995 года Рабочая группа по современным формам рабства обратилась к МОБР с просьбой подготовить комментарий о современных формах рабства с учетом договоров Организации Объединенных Наций против рабства, заключенных в 1926 и 1956 годах.
As a result, the following should be added to the commentary: "Paragraph 2 relates to data and information on the current socio-economic situation of inhabitants in the aquifer territory or of people relying on the aquifer for their well-being. С учетом этого в комментарий следует добавить следующее: «Пункт 2 касается данных и информации о текущем социально-экономическом положении жителей территории водоносного горизонта или людей, благосостояние которых зависит от водоносного горизонта.
The commentary to the Declaration on the Rights of Minorities, adopted by the Working Group on Minorities at its tenth session, provides a useful tool for interpreting the provisions of the Declaration and its application. Полезным руководством для толкования положений Декларации и ее применения является комментарий к Декларации о правах меньшинств, принятый Рабочей группой по меньшинствам на ее десятой сессии.
She proposed amending the commentary to make it clear why anti-assignment clauses were invalidated with respect to the assignment of certain types of receivables and upheld with respect to the assignment of other types. Она предлагает внести поправку в комментарий, чтобы уточнить, почему оговорки о запрещении уступки не имеют силы в отношении уступки некоторых видов дебиторской задолженности, но сохраняются в отношении уступки других видов.
However, some legal systems treated bank accounts in exactly the same way as receivables, and the whole of the commentary relating to receivables was therefore applicable to the obligations of a depository bank in its capacity as a debtor on a receivable. Однако в некоторых правовых системах банковские счета рассматриваются точно так же, как и дебиторская задолженность, и, таким образом, комментарий, относящийся к дебиторской задолженности, в полной мере применим к обязательствам депозитарного банка в качестве должника по дебиторской задолженности.
and places particular emphasis on the "essential distinction" drawn by the Court in the Barcelona Traction case. Supra, note 57, commentary to article 19, para. (10). и особый упор делается на "основное различие", проведенное Международным Судом в деле "Барселона трэкшн"Сноска 57 выше, комментарий к статье 19, пункт 10.
It was generally agreed that such an interpretation, in conformity with the interpretation given of references to "any other ground" in the Ottawa Convention, could appropriately be given in a commentary to the draft Convention, to be prepared at a later stage. Было высказано общее мнение, что подобное толкование правильнее было бы включить в комментарий к проекту конвенции, который планируется подготовить позднее, подобно тому, как это было сделано с толкованием указания на "любые другие основания" в Оттавской конвенции.
The Chairman, noting that there was strong support for the United States proposal, said he thought it would be appropriate, if the proposal was adopted, to include the clarification just provided in the commentary. Председатель, отмечая широкую поддержку предложения Соединенных Штатов, говорит, что, как ему кажется, в случае принятия этого предложения было бы целесообразно включить в комментарий только что данное разъяснение.
It was considered not advisable to include a commentary to a principle of force majeure in the Guide as this principle applies to all treaties as a general rule of customary law; с) было решено, что нежелательно включать в руководство комментарий в отношении принципа форс-мажора, поскольку этот принцип относится ко всем договорам, как общее правило в обычном праве;
(c) To include in paragraph 8 a cross-reference to the commentary to article 20 that addressed conflicts of interest that would arise where one supplier might be involved in designing the technical solution and subsequently participated in the procurement; с) включить в пункт 8 перекрестную ссылку на комментарий к статье 20, рассматривающий коллизию интересов, которая возникнет в том случае, когда один и тот же поставщик может участвовать в разработке технического решения, а затем собственно в закупках;
There is cause for hesitation, at least between annexing a list in connection with draft article 5 and incorporating it into the commentary (there being no prospect that a solution involving insertion of a list into the text of draft article 5 would find acceptance). Действительно, можно проявлять колебания в выборе по меньшей мере между включением перечня в приложение к проекту статьи 5 и его включением в комментарий (предложение о включении перечня в текст проекта статьи не имеет никаких шансов на успех).
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the Secretariat's understanding of the Working Group's discussion on tender securities was that it wished to see a balanced commentary for article 17 of the Model Law, presenting the advantages and disadvantages of tender securities. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что по дискуссии по вопросу тендерного обеспечения в Рабочей группе у Секретариата сложилось впечатление, что она хотела бы, чтобы комментарий к статье 17 Типового закона был сбалансированным и отражал как преимущества, так и недостатки тендерного обеспечения.
It was also agreed that the commentary should clarify that, in the case of multiple grantors or secured creditors, their identifiers and addresses should be entered in the appropriate field for grantor or secured creditor information. Было решено также включить в комментарий разъяснение того, что в случае наличия нескольких праводателей или обеспеченных кредиторов их идентификаторы и адреса должны быть введены в соответствующее поле для сведения праводателей или обеспеченных кредиторов.
(e) To update the commentary to article 20 of the Model Law to reflect changes made to that article at the forty-fourth session of the Commission; ё) обновить комментарий к статье 20 Типового закона, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в данную статью на сорок четвертой сессии Комиссии;
On this subject, see the further discussion of changes made to article 36 of the 1994 Model Law in paragraphs... below and the commentary to article 22 of the 2011 Model Law above [*hyperlink*]. См. по этому вопросу дальнейшее обсуждение изменений, внесенных в статью 36 Типового закона 1994 года, в пунктах... ниже и комментарий к статье 22 Типового закона 2011 года выше [ гиперссылка ].
Bernell Arrindell, the Coordinator of the Subcommittee on Revision of the Manual for the Negotiation of Tax Treaties gave an update on the progress of revision on the Manual, taking into account changes made in the United Nations Model Convention and the commentary. Бернелл Арринделл, координатор Подкомитета по пересмотру Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения налоговых договоров, сообщил последнюю информацию о ходе пересмотра Руководства, с учетом изменений, внесенных в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций и Комментарий к ней.
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether the last sentence of this recommendation should be retained in the recommendation or placed in the commentary.] [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранить последнее предложение в тексте рекомендации или включить его в комментарий.]
The insertion of the word "priority" before the word "status" in this recommendation might be sufficient to address this matter, and the commentary could elaborate further.] Для решения этого вопроса в настоящей рекомендации, возможно, будет достаточно включить перед словом "статус" прилагательное "приоритетный", а также доработать комментарий.]
To that end, the commentary to accompany both the domestic and international recommendations would be prepared for consideration by the Working Group at its thirty-seventh session, in 2009, and, if necessary, at its thirty-eighth session, in 2010. С этой целью для рассмотрения Рабочей группой на ее тридцать седьмой сессии в 2009 году и, при необходимости, на тридцать восьмой сессии в 2010 году будет подготовлен сопроводительный комментарий как к внутренним, так и международным рекомендациям.
The Secretariat intended to revise the existing version to take account of the deliberations of the Working Group and the development of the recommendations and to submit the revised commentary to the Working Group at its thirty-seventh session. Секретариат намерен пересмотреть суще-ствующий вариант с учетом обсуждений в рамках Рабочей группы и разработки рекомендаций и представить пересмотренный комментарий Рабочей группе на ее тридцать седьмой сессии.
In its conclusion on the issue of the existence of a "state of necessity", the Court referred again to the commentary of the International Law Commission: В своем заключении по вопросу о «состоянии необходимости» Суд вновь сослался на комментарий КМП: