In the current economic climate, no country can afford to underutilize women's skills and talents. |
В нынешних экономических условиях ни одна страна не может себе позволить недоиспользовать навыки и таланты женщин. |
One year ago in this same forum, we referred to the emerging positive climate favourable to relaunching the disarmament agenda. |
Год назад на этом самом форуме мы говорили о возникающих позитивных условиях, способствующих возобновлению обсуждения вопросов разоружения. |
Socio-economic progress could only be possible in a climate of peace, stability and security. |
Социально-экономический прогресс возможен лишь в условиях мира, стабильности и безопасности. |
In a climate of State terrorism, there can be no tolerance or reconciliation. |
В условиях государственного терроризма невозможно говорить о терпимости или примирении. |
In such a climate, international efforts in support of such countries must not flag. |
В таких условиях международные усилия в поддержку таких стран не должны ослабевать. |
It was also questionable whether holding such an event would be a wise use of limited financial and human resources in the current climate. |
Кроме того, сомнительно, будет ли проведение такого мероприятия означать разумное использование ограниченных финансовых и людских ресурсов в нынешних условиях. |
Extreme weather patterns had forced Maldives to divert limited resources to programmes designed to enable the country to survive climate impacts. |
Экстремальные погодные явления вынуждают Мальдивские Острова переключать имеющиеся у них ограниченные ресурсы на программы, призванные обеспечить выживание страны в неблагоприятных погодных условиях. |
The achievement of such an ambition seems daunting in an increasingly troubled political climate, yet it has its precedents. |
Достижение такой цели представляется сложным во все более ухудшающихся политических условиях, однако уже имели место определенные прецеденты. |
Participants shared views on and good practices in effective decision-making in the face of an uncertain future climate. |
Участники обменялись мнениями и примерами надлежащей практики принятия эффективных решений в условиях неопределенности климата в будущем. |
This is an example of further research that could facilitate reindeer herding in a changed climate. |
Это может быть одним из примеров будущих исследований, которые могут облегчить процесс оленеводства в условиях изменений климата. |
In the current global economic climate, the eradication of poverty is unlikely to occur without some redirection of funds. |
В условиях нынешнего глобального экономического кризиса искоренение нищеты вряд ли произойдет без определенного перенацеливания финансовых средств. |
Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. |
Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях. |
Sustainable greenhouse technology for a northern climate; |
а) Применение технологий устойчивого ведения тепличного хозяйства в условиях северного климата; |
In view of the difficult financial climate, the Organization's resources must be used effectively and efficiently, with strict budgetary discipline. |
С учетом трудного финансового положения ресурсы Организации следует использовать эффективно и результативно в условиях жесткой бюджетной дисциплины. |
Estimate future source-receptor relationships under changing emissions and climate. |
е) оценки будущих взаимодействий "источник-рецептор" в условиях меняющихся выбросов и климата. |
FAO and IFAD work on links between agriculture and water management under climate stress. |
ФАО и МФСР прослеживают связь между сельским хозяйством и водопользованием в условиях климатического стресса. |
Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. |
Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур. |
Especially in developing countries, vulnerability to climate and environmental change is likely to increase as rapid population growth places ever-greater demands on resources. |
В развивающихся странах, в частности, уязвимость в условиях изменения климата и окружающей среды может повышаться, поскольку быстрые темпы роста населения постоянно повышают спрос на ресурсы. |
Many key climate indicators are already moving beyond the patterns of natural variability within which our societies and economies have developed and thrived. |
Многие ключевые климатические индикаторы уже выходят за рамки закономерностей естественной изменчивости, в условиях которой развивались и процветали наши общества и экономики. |
For example, O3 exposure patterns in a changing climate might change in several ways. |
Например, характер воздействия ОЗ в условиях изменения климата может меняться в нескольких направлениях. |
In the current climate, the possibility of massacres of civilians cannot be ruled out. |
В нынешних условиях нельзя исключать вероятность массового уничтожения гражданского населения. |
Model laws played an important role in harmonizing national laws, especially in a climate of globalization and interdependence. |
Модельные законы играют важную роль в процессе гармонизации национальных законодательств, особенно в условиях глобализации и растущей взаимозависимости. |
Everyone is entitled to live in a political and legal climate which fosters the peaceful enjoyment of his or her rights. |
Каждый человек должен жить в таких политических и юридических условиях, которые благоприятствуют мирному пользованию его правами. |
In the current climate of international financial uncertainty, its vulnerability increases. |
В нынешних условиях международной финансовой нестабильности его уязвимость возрастает. |
You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced. |
Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях. |