Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Climate - Условиях"

Примеры: Climate - Условиях
In the current economic climate, no country can afford to underutilize women's skills and talents. В нынешних экономических условиях ни одна страна не может себе позволить недоиспользовать навыки и таланты женщин.
One year ago in this same forum, we referred to the emerging positive climate favourable to relaunching the disarmament agenda. Год назад на этом самом форуме мы говорили о возникающих позитивных условиях, способствующих возобновлению обсуждения вопросов разоружения.
Socio-economic progress could only be possible in a climate of peace, stability and security. Социально-экономический прогресс возможен лишь в условиях мира, стабильности и безопасности.
In a climate of State terrorism, there can be no tolerance or reconciliation. В условиях государственного терроризма невозможно говорить о терпимости или примирении.
In such a climate, international efforts in support of such countries must not flag. В таких условиях международные усилия в поддержку таких стран не должны ослабевать.
It was also questionable whether holding such an event would be a wise use of limited financial and human resources in the current climate. Кроме того, сомнительно, будет ли проведение такого мероприятия означать разумное использование ограниченных финансовых и людских ресурсов в нынешних условиях.
Extreme weather patterns had forced Maldives to divert limited resources to programmes designed to enable the country to survive climate impacts. Экстремальные погодные явления вынуждают Мальдивские Острова переключать имеющиеся у них ограниченные ресурсы на программы, призванные обеспечить выживание страны в неблагоприятных погодных условиях.
The achievement of such an ambition seems daunting in an increasingly troubled political climate, yet it has its precedents. Достижение такой цели представляется сложным во все более ухудшающихся политических условиях, однако уже имели место определенные прецеденты.
Participants shared views on and good practices in effective decision-making in the face of an uncertain future climate. Участники обменялись мнениями и примерами надлежащей практики принятия эффективных решений в условиях неопределенности климата в будущем.
This is an example of further research that could facilitate reindeer herding in a changed climate. Это может быть одним из примеров будущих исследований, которые могут облегчить процесс оленеводства в условиях изменений климата.
In the current global economic climate, the eradication of poverty is unlikely to occur without some redirection of funds. В условиях нынешнего глобального экономического кризиса искоренение нищеты вряд ли произойдет без определенного перенацеливания финансовых средств.
Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях.
Sustainable greenhouse technology for a northern climate; а) Применение технологий устойчивого ведения тепличного хозяйства в условиях северного климата;
In view of the difficult financial climate, the Organization's resources must be used effectively and efficiently, with strict budgetary discipline. С учетом трудного финансового положения ресурсы Организации следует использовать эффективно и результативно в условиях жесткой бюджетной дисциплины.
Estimate future source-receptor relationships under changing emissions and climate. е) оценки будущих взаимодействий "источник-рецептор" в условиях меняющихся выбросов и климата.
FAO and IFAD work on links between agriculture and water management under climate stress. ФАО и МФСР прослеживают связь между сельским хозяйством и водопользованием в условиях климатического стресса.
Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур.
Especially in developing countries, vulnerability to climate and environmental change is likely to increase as rapid population growth places ever-greater demands on resources. В развивающихся странах, в частности, уязвимость в условиях изменения климата и окружающей среды может повышаться, поскольку быстрые темпы роста населения постоянно повышают спрос на ресурсы.
Many key climate indicators are already moving beyond the patterns of natural variability within which our societies and economies have developed and thrived. Многие ключевые климатические индикаторы уже выходят за рамки закономерностей естественной изменчивости, в условиях которой развивались и процветали наши общества и экономики.
For example, O3 exposure patterns in a changing climate might change in several ways. Например, характер воздействия ОЗ в условиях изменения климата может меняться в нескольких направлениях.
In the current climate, the possibility of massacres of civilians cannot be ruled out. В нынешних условиях нельзя исключать вероятность массового уничтожения гражданского населения.
Model laws played an important role in harmonizing national laws, especially in a climate of globalization and interdependence. Модельные законы играют важную роль в процессе гармонизации национальных законодательств, особенно в условиях глобализации и растущей взаимозависимости.
Everyone is entitled to live in a political and legal climate which fosters the peaceful enjoyment of his or her rights. Каждый человек должен жить в таких политических и юридических условиях, которые благоприятствуют мирному пользованию его правами.
In the current climate of international financial uncertainty, its vulnerability increases. В нынешних условиях международной финансовой нестабильности его уязвимость возрастает.
You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced. Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях.