Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Clearly - Однозначно"

Примеры: Clearly - Однозначно
As a result, policy measures taken by the municipal council to secure housing for low-income citizens clearly does not fall within the scope of the Convention. Таким образом, предпринятые муниципальным советом стратегические меры с целью обеспечения жильем малоимущих граждан однозначно не подпадают под сферу применения Конвенции.
In the present case, the council resolution clearly adopted a positive development policy for housing and tasked the mayor with pursuing subsequent measures by way of implementation. В настоящем случае первая резолюция совета однозначно предполагала проведение рациональной политики в жилищной сфере и принятие мэром последующих мер в целях ее осуществления.
Procedures for exercising this right are clearly and precisely regulated by the Guidelines for Keeping Registers of Births, Marriages and Deaths and Their Forms. Порядок осуществления этого права четко и однозначно устанавливается в Руководящих принципах в отношении ведения книг записей рождений, браков и смертей и форм актовых книг.
It had accordingly decided to submit the draft decision so that the Parties could state clearly that such substances did fall within the exemptions. Соответственно, она решила представить данный проект решения, с тем чтобы Стороны могли однозначно указать, что такие вещества действительно подпадают под упомянутые исключения.
Let us say this clearly here, once and for all, before all the citizens of the world: all Governments should clearly state that we must have a tax on international financial transactions that is dedicated to achieving the Millennium Goals. Давайте четко скажем здесь, раз и навсегда, перед всем миром: всем правительствам следует однозначно заявить о необходимости введения налога на международные финансовые операции, поступления от которого будут использоваться для достижения ЦРДТ.
The Committee on Contributions seemed increasingly inclined to engage in substantive debates on topics which clearly fell within the purview of intergovernmental legislative bodies. Складывается впечатление, что в Комитете по взносам все чаще обсуждаются по существу темы, однозначно принадлежащие к компетенции директивных межправительственных органов.
The establishment of the Mediation Committee clearly testified to the Nepalese Government's will to strengthen institutional capacities in the fight against discrimination based on caste. Создание Посреднического комитета однозначно свидетельствует о готовности непальского правительства укреплять институциональные структуры в области борьбы с дискриминацией по признаку принадлежности к касте.
The findings clearly demonstrate that different countries in Europe are at different stages in the development of PPI for services. Сделанные выводы однозначно указывают на то, что разные европейские страны находятся на разных этапах разработки ИЦП для сферы услуг.
These conditions must result from actions or policies of the host government, or be clearly attributable to that government. Эти условия должны быть результатом действий или политики принимающего правительства или должны быть однозначно присваиваемы этому правительству.
The law states quite clearly that such communication is not permitted if it places those concerned, or their families, in danger. Законом однозначно предусматривается, что подобное сообщение является недопустимым, если оно создает угрозу для соответствующего лица или его близких.
The inclusion of Uganda in this report shows clearly that Mr. Olara Otunnu does not want the truth and is afraid of facts. Включение Уганды в этот доклад однозначно свидетельствует о том, что г-н Олара Отунну не хочет правды и боится фактов.
You're clearly under a lot of... Stress with the moving and the work situation - you've found yourself in. Ты однозначно испытываешь много... стресса в связи с переездом и новой работой, в которой ты себя нашла.
JIMMY: Could be from an object or from the compactor itself, which is clearly very, very effective. Вероятно, от какого-то предмета, или от самого уплотнителя, который однозначно очень и очень эффективен.
As both the Security Council and the General Assembly have clearly recognized, there are circumstances in which the urgency of a situation requires the immediate dispatch of a special envoy or representative of eminence. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея однозначно признают наличие обстоятельств, в которых срочный характер ситуации требует немедленного направления специального посланника или представителя высокого уровня.
The Agreement clearly recognizes the needs of developing States and provides for certain forms of cooperation and the provision of special assistance in order to enable those States to fulfil their obligations. В Соглашении однозначно признаются потребности развивающихся стран и предусматриваются определенные формы сотрудничества и предоставление специальной помощи, позволяющей им выполнять свои обязательства.
The Armenian prisoners of war stated clearly that the war in the territory of Azerbaijan is being waged by Armenia, whose actions can in no way be justified. Армянские военнопленные однозначно заявили, что войну на территории Азербайджана ведет Армения, действия которой ничем не могут быть оправданы.
She says she doesn't, but she clearly does. Она говорит, что нет, но однозначно есть.
The trend towards a shift from aid to trade clearly points to the need for the participation of the private sector in the shaping of international cooperation. Тенденция перехода от оказания помощи к налаживанию торговых отношений однозначно указывает на необходимость участия частного сектора в процессе развития международного сотрудничества.
In this regard, the Group reaffirms General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, in which the Assembly clearly asks for appropriate consideration of specific programmes by the competent intergovernmental bodies. В этой связи Группа подтверждает резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, в которой Ассамблея однозначно высказалась за соответствующее рассмотрение конкретных программ компетентными межправительственными органами.
Now this provision, which clearly applies not only to States but also to groups and individuals, forbids the abuse of human rights. Данное положение, однозначно применяемое не только к государством, но и к группам и отдельным лицам, запрещает нарушения прав человека 25/.
They should be opposed only where they produce shelter which is clearly unsafe, or involves criminal activities and coercion. Им должно оказываться противодействие только в том случае, когда они производят жилье, которое однозначно является небезопасным или же является предметом преступной деятельности или силового давления.
The prevailing lawlessness, particularly in the area around Knin, clearly demands that additional steps be taken and especially that the professional police presence be strengthened. Сложившаяся обстановка беззакония, особенно в районе вокруг Книна, однозначно требует принятия дополнительных мер и в особенности усиления присутствия профессиональной полиции.
The growing number of cross-border conflicts over water supplies clearly requires shared water resources to be developed on a more cooperative basis in the future. Рост числа трансграничных конфликтов по поводу водных ресурсов однозначно требует, чтобы в будущем общие водные ресурсы осваивались на основе более тесного сотрудничества.
This is clearly recognized in the mandate given to the Summit and in the contributions made by the principal participants. Это четко и однозначно признано в мандате Всемирной встречи и в материалах, представленных основными участниками.
The international community will fully understand the significance and importance of our vote, which clearly and unequivocally demonstrates that our attitude in the bilateral peace process is firm and unshakable. Международное сообщество поймет в полном объеме значение и важность нашего голосования, которое четко и однозначно демонстрирует, что наша позиция в двустороннем мирном процессе является твердой и непоколебимой.