| The delegation stated that the Government is clearly committed to the building of a mosque in Athens. | Делегация отметила, что правительство однозначно привержено строительству мечети в Афинах. |
| The Council clearly continues to be badly, even dangerously, out of step with the evolution of the world's geopolitics. | Совет однозначно продолжает весьма значительно, даже опасно, отставать от темпов эволюции мировой геополитики. |
| Such incidents clearly reflect a pattern of a military build-up in civilian areas in southern Lebanon. | Подобные инциденты однозначно свидетельствуют о систематическом создании военного потенциала в гражданских районах в южной части Ливана. |
| The precariousness of the paid domestic work can be clearly realizing when analyzing the indicators of formal employment. | О незащищенности рабочих мест в домашнем хозяйстве однозначно свидетельствуют данные анализа показателей по формальному сектору. |
| Nevertheless, an increase in field focus is clearly apparent from the regional reports. | Тем не менее региональные отчеты однозначно свидетельствуют об усилении внимания к работе на местах. |
| The data presented clearly shows that men occupy the managerial and decision-making positions in educational institutions. | Представленные данные однозначно свидетельствуют о том, что на управленческих и руководящих должностях в учебных заведениях преобладают мужчины. |
| Statutory law clearly referred to legislative acts by a parliament or an equivalent body. | Под нормативными актами однозначно понимаются законодательные акты, принятые парламентом или аналогичным органом. |
| This was clearly an issue of sovereignty, not a religious one. | Этот вопрос однозначно является вопросом суверенной воли и не имеет религиозной подоплеки. |
| PPPs are everywhere delivering tangible improvements in public services and satisfaction is clearly demonstrated in the use of the model by all concerned. | ГЧП повсюду добиваются ощутимых улучшений в государственном обслуживании, и при использовании этой модели все, кто к ней причастен, однозначно заявляют о своей удовлетворенности. |
| It clearly demonstrates that States' obligations reach into the private sphere. | Оно однозначно свидетельствует о том, что обязательства государств переносятся в сферу частной жизни. |
| The available data from remote areas clearly show contamination of biota and air by SCCPs. | Имеющиеся данные из удаленных районов однозначно указывают на загрязнение биоты и атмосферного воздуха КЦХП. |
| Assessment of the available data clearly indicates that SCCPs are of low acute toxicity in animals. | Оценка полученных данных однозначно указывает на низкую острую токсичность КЦХП для животных. |
| The Union would consider all issues, as long as they were clearly within the competence of the Working Group. | Союз будет рассматривать все вопросы, которые однозначно относятся к компетенции Рабочей группы. |
| President Obama's position is clearly and unambiguously along the same lines. | Президент Обама в своем заявлении очень четко и однозначно занял такую же позицию. |
| The Rules are procedural in nature and clearly apply to disputes other than those between sovereign States. | Правила носят процессуальный характер и однозначно не применяются к спорам между суверенными государствами. |
| The Commission had stated clearly that gender-based discrimination was a violation of the right to equal treatment. | Комиссия однозначно заявила, что дискриминация по признаку пола является нарушением права человека на равное обращение. |
| The policy on compensation was in keeping with international standards and clearly marked progress made in Chile since 1990. | Эта политика выплаты компенсаций отвечает международным стандартам и однозначно свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Чили после 1990 года. |
| These administrative changes have clearly been beneficial and are generally commended by investors. | Указанные административные изменения однозначно оказались полезными и в целом положительно оцениваются инвесторами. |
| Aggregate experience also clearly indicates that the details matter a great deal. | Совокупный опыт также однозначно указывает на то, что большое значение имеют частности. |
| The need to use negotiation techniques in order to achieve conciliation objectives has been clearly identified. | Для достижения цели примирения однозначно предусматривается необходимость применения механизма переговоров. |
| We are encouraged that the international community has clearly and forcefully repudiated those aggressions. | Нас обнадеживает тот факт, что международное сообщество однозначно и решительно осудило эти акты агрессии. |
| A variety of new energy technologies have clearly attained the engineering maturity required for use in many different urban settings. | Ряд новых энергетических технологий однозначно вышли на тот уровень зрелости инженерных разработок, которая требуется для использования во многих различных городских условиях. |
| The fourth global objective on forests is clearly on financial resources. | Четвертая глобальная цель в сфере лесного хозяйства однозначно связана с финансовыми ресурсами. |
| This third pillar therefore clearly excludes from the application of R2P any form of unilateral action taken in contravention of the Charter. | Поэтому третий компонент однозначно исключает из применения принципа обязанности защищать односторонние действия любого вида, предпринимаемые в нарушение Устава. |
| Informal employment is difficult to define clearly and even harder to measure statistically with accuracy. | Неформальную занятость трудно однозначно определить, но еще труднее статистически корректно измерить. |