| The international community must clearly and explicitly condemn this despicable act. | Международное сообщество должно четко и однозначно осудить этот гнусный акт. |
| Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. | В этом контексте они настоятельно призвали правительство четко и однозначно сообщить, какие именно меры оно намерено предпринять с этой целью. |
| They clearly and robustly show that: | Они четко и однозначно свидетельствуют о том, что: |
| At the time, Armenia unequivocally opposed its introduction, stating clearly that all allegations levied against Armenia were false and unsubstantiated. | Тогда Армения однозначно выступила против его включения, четко заявив, что все обвинения в адрес Армении являются ложными и необоснованными. |
| The German communication clearly states that the Federal Republic "raises no objections" to it and thus clearly constitutes an acceptance. | В уведомлении Германии четко говорится, что Федеративная Республика «не имеет никаких возражений на этот счет» и оно, таким образом, однозначно представляет собой принятие. |
| It is believed that this has been achieved, and any discrimination by such bodies is clearly illegal. | Считается, что эта цель достигнута, и любые акты дискриминации со стороны таких органов являются однозначно незаконными. |
| Our people, facing the threat of extermination and a clearly pronounced death sentence, decided to defend itself. | Наш народ перед угрозой исчезновения и однозначно вынесенного ему смертного приговора решил защищаться. |
| It was clearly impossible to transform a society overnight; profound change was a lengthy process. | Изменить общество за день однозначно невозможно; серьезные изменения - это длительный процесс. |
| This volume is far beyond Liberian production capacity, and exceeds official Liberian exports by so much, that investigation was clearly warranted. | Этот объем значительно превосходит возможности добычи Либерии и превышает официальные данные либерийского экспорта настолько, что расследование было однозначно оправданным. |
| Enabling effective climate action in developing countries also requires technology transfer and financing, as clearly spelled out by the Bali Action Plan. | Осуществление эффективных мер борьбы с изменением климата в развивающихся странах также требует передачи технологий и финансирования, о чем однозначно указывалось в Балийском плане действий. |
| That deterioration in the security situation, however, as the report clearly indicates, is the result of a combination of diverse factors. | Однако в докладе однозначно утверждается, что подобное ухудшение положения в области безопасности является результатом сочетания ряда различных факторов. |
| This requirement is clearly emphasized in article 18 of the above-mentioned law. | Это требование однозначно подчеркивается в статье 18 вышеназванного закона. |
| The claim that such actions were accidental was clearly refuted by the evidence. | Утверждение о том, что эти действия были случайными, однозначно опровергаются имеющимися доказательствами. |
| The recent report of the independent review of the mechanism clearly points in that direction. | На это однозначно указывает недавний доклад, подготовленный по итогам независимого обзора функционирования механизма. |
| The Court held unanimously that the Marriage Act, in its terms, clearly applied to marriage between a man and a woman only. | Суд единогласно постановил, что формулировки Закона о браке однозначно относятся к заключению брака только между мужчиной и женщиной. |
| Several delegations stated that they would clearly prefer the "straight 18"age limit for participation in hostilities. | Некоторые делегации заявили, что они однозначно отдают предпочтение "18-летнему рубежу" в качестве минимального возраста для участия в военных действиях. |
| The Court has thereby clearly emphasized the role of international law in regulating inter-State relations, which are necessarily political. | Поэтому Суд однозначно подчеркнул важное значение роли международного права в регулировании межгосударственных отношений, которые всегда носят политический характер. |
| The local remedies rule was an essential feature of diplomatic protection and a clearly accepted rule of customary international law. | Норма о местных средствах правовой защиты является существенно важным элементом дипломатической защиты и однозначно принятой нормой обычного международного права. |
| Mr. HAMEDANI said that UNIDO clearly recognized the crucial importance of the many challenges posed by globalization. | Г-н ХАМЕДАНИ отмечает, что ЮНИДО однозначно признает решающее значение многих проблем, вызываемых глобализацией. |
| The implementation process clearly shows that different degrees of market opening are choosen by MS. | Процесс осуществления Директивы по газу однозначно показывает, что государства-члены предпочитают различные степени открытия рынка. |
| Such double standards clearly constituted a form of hypocrisy. | Такие двойные стандарты однозначно свидетельствуют о своего рода лицемерии. |
| All these religious communities disassociate themselves clearly from all forms of FGM. | Все эти религиозные общины однозначно заявили о своем неприятии любых таких операций. |
| Capital punishment was therefore clearly and expressly banned by the Constitution. | Поэтому смертная казнь четко и однозначно запрещена конституцией. |
| The precise definition of these goals is now clearly agreed to and understood by the various international agencies concerned. | Точное определение этих целей безусловно согласовано со всеми различными соответствующими международными учреждениями и однозначно понимается ими. |
| This explains clearly why the reform of the age of citizenship did not change the age of civil majority. | Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия. |