Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Clearly - Однозначно"

Примеры: Clearly - Однозначно
It is clearly an invasion from outside... Речь однозначно идет о вторжении со стороны...
Development activities are now clearly seen as helping to establish the conditions for peace. Мероприятия в области развития однозначно признаются сейчас как способствующие установлению атмосферы мира.
In addition, the repeated violations of Cuban airspace were clearly acknowledged. Кроме того, однозначно признан факт неоднократных нарушений воздушного пространства Кубы.
The standards clearly prohibit lower levels of quality entering the market place and they introduce size classifications which exclude smaller sized fruit and vegetables. Стандарты однозначно запрещают продавать на рынке продукцию более низкого качества и предусматривают классификацию товаров по размеру, что исключает возможность попадания на рынок фруктов и овощей меньшего размера.
However, they clearly include provisions which go far beyond the scope of a framework document, which should be limited to enacting basic principles. Однако они однозначно содержат положения, выходящие за пределы рамочного документа, который должен ограничиваться закреплением базовых принципов.
The Compact had been clearly favoured by the majority of Palauans in every plebiscite held to date. В поддержку Компакта однозначно высказывалось большинство жителей Палау в ходе всех проведенных до сих пор плебисцитов.
Sudan has very clearly supported the integrity of Egypt within its borders. Судан всегда однозначно поддерживал целостность Египта в рамках его границ.
But there is common agreement that the clause clearly forbids either a state or the federal government from setting up a church. Однако, согласно общему мнению, данное положение однозначно запрещает штатам или федеральным властям создавать какую-либо церковь.
This experience clearly shows the usefulness of developing appropriately targeted information packs. Такой опыт однозначно свидетельствует о полезности разработки информационных пакетов, рассчитанных на соответствующую аудиторию.
This has been clearly recognized and stipulated in the Security Council resolutions, in the American initiative and in the Madrid Conference formula. Это однозначно признано и оговорено в резолюциях Совета Безопасности, в американской инициативе и в разработанной на Мадридской конференции формуле.
She clearly did not read my dress code leaflet. Однозначно, что она не читала мою листовку о дресс-коде.
Mr. Edlund is clearly a disturbed individual, but I can't comment on his motivations at this time. Мистер Эдланд - однозначно неуравновешенный человек, но прокомментировать его мотивы пока не могу.
In that sense a State party clearly is not required to guarantee the rights of persons within another jurisdiction. В этом смысле государство-участник однозначно не обязано гарантировать права лиц, находящихся под юрисдикцией другого государства.
Argentina clearly and firmly holds that the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines are important problems that call for priority consideration. Аргентина однозначно и решительно считает, что распространение и неизбирательное использование противопехотных наземных мин являются важными проблемами, требующими незамедлительного рассмотрения.
The whole process of consultation clearly showed that there was a lack of democracy, impartiality and justice at the United Nations. Весь процесс консультаций однозначно отражает дефицит демократии, предвзятость и несправедливость, которые царят в Организации Объединенных Наций.
The addition of only two countries to permanent membership in the future Council has clearly been ruled out by the Working Group. Дополнительное включение в состав будущего Совета Безопасности лишь двух постоянных членов было однозначно отклонено Рабочей группой.
The provisions of the Indian Constitution clearly prevent the Government from sponsoring, defending or supporting racial discrimination on any ground. Положения индийской Конституции однозначно запрещают правительству финансировать, защищать или поддерживать расовую дискриминацию по любым признакам.
The question of racial discrimination against such women was clearly within the purview of the Committee. Вопросы расовой дискриминации данной категории женщин однозначно относятся к сфере компетенции Комитета.
Côte d'Ivoire, exhausted and shaken by war, has clearly embarked resolutely on restoring domestic peace. Измотанный и ослабленный войной Кот-д'Ивуар однозначно и решительно вступил на путь восстановления мира в стране.
The State party should ban polygamy clearly and definitively. Государству-участнику следует однозначно и окончательно отменить полигамию.
The same report and Security Council resolution 1366 clearly recognize that non-governmental organizations and civil society play an important supporting role in national efforts for conflict prevention. В этом же докладе и в резолюции Совета Безопасности 1366 однозначно признается, что неправительственные организации и гражданское общество играют важную вспомогательную роль в предпринимаемых на национальном уровне усилиях по предотвращению конфликтов.
Similarly, the Egyptian example referred to once again in this report emphasizes the need for religious authorities to speak out clearly against such practices. Точно так же пример Египта, вновь упомянутый в настоящем докладе, является напоминанием того, что религиозные власти должны однозначно высказаться против такого рода практики.
The use of one's office for personal gain is clearly unacceptable. Использование служебного положения для извлечения личной выгоды однозначно недопустимо.
The answer was clearly that legally elected Members of Parliament retained their status, which there was no question of modifying. Следует ответить однозначно, что законно избранные члены парламента сохраняют свой статус, который ни в коем случае нельзя изменить.
We clearly and unambiguously reject and condemn it in all its forms and manifestations. Мы прямо и однозначно отвергаем и осуждаем его во всех его формах и проявлениях.