Furthermore, comparison with results of past surveys clearly shows that environmental concerns have been rising, particularly in developing countries. |
Кроме того, сопоставление с результатами предыдущих опросов однозначно свидетельствует о том, что озабоченность экологической проблематикой возрастает, особенно в развивающихся странах. |
This clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. |
Это однозначно говорит в пользу срочной необходимости рассмотреть этот вопрос через соответствующий механизм мер укрепления доверия. |
Our opinion is, clearly, no. |
По нашему мнению, однозначно нет. |
Such efforts clearly violate international law, which requires respect for the existing international boundaries of a State. |
Такие действия однозначно являются нарушением международного права, которое требует уважения существующих международных границ государства. |
Success will clearly be dependent on providing the Facilitation Committee with a clear role in achieving the objectives of the 10-year strategy. |
Успех будет однозначно зависеть от возложения на Комитет содействия четкой роли в процессе достижения целей десятилетней стратегии. |
The entire experience of United Nations peacekeeping activities in recent years clearly shows the priority of political and diplomatic methods of conflict settlement. |
Весь опыт миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последние годы однозначно указывает на приоритетность политико-дипломатических методов урегулирования конфликтов. |
Nevertheless, we have clearly condemned what happened and have issued instructions to immediately repair the place. |
Тем не менее мы однозначно осудили эти действия и сразу же приняли решение о безотлагательном проведении восстановительных работ на этой могиле. |
The States parties to the NPT clearly acknowledged that the non-proliferation regime could hardly be effective without input from the Agency. |
Государства-участники однозначно признали, что эффективное поддержание режима нераспространения вряд ли возможно без участия Агентства. |
In addition, the conduct of entities covered by article 7, paragraph 2, clearly required more detailed consideration. |
Кроме того, поведение подразделений, о которых говорится в пункте 2 статьи 7, однозначно требует более подробного изучения. |
Many of these are clearly because of the programme changes that occurred as the result of major United Nations conferences and meetings. |
Во многих случаях это однозначно объясняется внесением в программы изменений по итогам крупных конференций и совещаний Организации Объединенных Наций. |
This clearly indicates that the United Nations Internet presence is an important channel of communication. |
Это однозначно говорит о том, что присутствие Организации Объединенных Наций в Интернете является важным каналом коммуникации. |
Moreover, the right to a nationality is clearly subject to the provisions of the draft articles which follow. |
Кроме того, право на гражданство однозначно подпадает под положения проекта статей, о которых говорится далее. |
First, article 4 has clearly no "general" application. |
Во-первых, статья 4 однозначно не имеет "общего" применения. |
The case was more clear-cut for export subsidies and local content rules that were clearly prohibited by the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. |
С экспортными субсидиями и правилом местного компонента дело обстоит яснее: они однозначно запрещены Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам. |
For this and related reasons the first hypothesis clearly had to be rejected. |
По этой и другим причинам первую гипотезу однозначно пришлось отклонить. |
First, the Sudan was clearly committed to protecting human rights. |
Во-первых, Судан однозначно привержен защите прав человека. |
The draft resolution clearly introduced some new elements to the Business Plan adopted in 1997. |
Проект резолюции однозначно вводит ряд новых элементов в План действий, принятый в 1997 году. |
The Ministerial Conference should clearly establish the next round of trade negotiations as a "development round". |
На Конференции на уровне министров следующий раунд торговых переговоров должен быть однозначно определен как "раунд развития". |
While it may have been an issue of international liability, it was not clearly one of international responsibility. |
Хотя в данном случае, возможно, речь идет о международной материальной ответственности, этот случай нельзя однозначно квалифицировать в качестве случая, который влечет за собой общую международную ответственность. |
We have clearly emphasized, leaving no room for any doubt, the integrity of all elements of our common African position, without exception. |
Мы четко и однозначно подчеркнули целостность всех элементов общей африканской позиции без каких-либо исключений. |
This clearly indicates limited export diversification and highlights their vulnerability to external shocks. |
Это однозначно свидетельствует об ограниченной диверсификации экспорта и об их уязвимости перед лицом внешних потрясений. |
The 2009 version clearly states a preference for heat treatment because of the damage to the ozone layer caused by methyl bromide. |
В варианте 2009 года предпочтение однозначно отдается варианту термической обработки ввиду того ущерба, который причиняется озоновому слою в результате применения бромистого метила. |
Joe knew around half of the people we spoke to and clearly had their trust. |
Джо знал примерно половину людей, с которыми он разговаривал, и однозначно пользовался их доверием. |
The 2008 System of National Accounts clearly recommends that payments for permits relating to emission into the atmosphere should be recorded as taxes. |
В Системе национальных счетов 2008 года однозначно рекомендовано проводить платежи за полученные разрешения на выброс в атмосферу по счету налогов. |
This assessment clearly demonstrates the linkages and gaps between the challenges that exist and the means to evaluate and address them. |
Эта оценка однозначно доказывает наличие связей и несоответствий между существующими проблемами и средствами их оценки и решения. |