Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Change - Переход"

Примеры: Change - Переход
The change to less energy-intensive consumption patterns should also result in reduced consumption of materials. Переход к менее энергоемким структурам потребления должен привести также к уменьшению масштабов потребления материалов.
This change from the previous bilingual format reduced the cost of the Programme and also enhanced the quality of the Programme. Переход с двуязычного формата на одноязычный позволил сократить расходы Программы, а также повысить ее качество.
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности.
The change from one classification revision to another by necessity entails great difficulties and the history of ICD shows different ways of overcoming these problems. Переход от использования одного пересмотренного варианта классификации к другому неизбежно сопровождается значительными трудностями, и история развития и применения МКБ свидетельствует о различных путях преодоления этих трудностей.
A change from the electoral colleges to adult suffrage has increased the financial burden on women aspirants for the Women District Representative in Parliament. Переход от системы коллегий выборщиков к системе всеобщего голосования привел к увеличению финансового бремени ложащегося на плечи женщин, которые желают баллотироваться в парламент в качестве районных женских представителей.
Consequently, any development in the use of a document from which the function of negotiability is removed will facilitate a change from paper data interchange to EDI. Поэтому расширение использования документов, не имеющих функции обращаемости, упрощает переход от обмена данными на бумаге к ЭОД.
The swift change to outsourcing has in many cases lead to measures ensuring acceptable working conditions, but safety standards often lag behind. Этот стремительный переход к контрактной системе во многих случаях сопровождается принятием мер, направленных на обеспечение приемлемых условий труда, однако зачастую нормы в области техники безопасности отстают от требований времени.
However, he is of the view that a change to a biennial budget would help the Organization to better assess resource needs and projected income. Однако он считает, что переход к двухлетнему бюджету помог бы Организации оптимизировать оценку потребностей в ресурсах и прогнозируемого дохода.
Microfinance in North and Central Asia was a response to the change from State-managed to market-oriented economies which was accompanied by increased unemployment and poverty. Микрофинансирование в Северной и Центральной Азии явилось реакцией на переход от управляемой государством экономики к ориентированной на рынок экономике, который сопровождался ростом безработицы и нищеты.
Indigenous children suffer disproportionately from malnourishment, in particular in communities where there has been a rapid change from a relatively independent lifestyle to a market economy. Несоразмерно велика доля детей коренных народов, страдающих от недоедания, в частности в общинах, переживающих быстрый переход от относительно независимого образа жизни к рыночной экономике.
Thanks to the generosity of donors, the Board was able to limit the negative effect which the change to a new funding cycle could have had on grantees. Благодаря щедрости доноров Совету удалось ограничить негативное воздействие, которое переход на новый финансовый цикл мог бы оказать на получателей субсидий.
The change to a multi-party system represented a political transition involving fundamental constitutional re-engineering, aimed at transforming the state apparatus from instruments of repression and exploitation to agents of African development and self-actualization. Переход к многопартийной системе явился политическим преобразованием, связанным с коренным пересмотром Конституции с целью преобразования государственного аппарата из инструмента репрессий и эксплуатации в механизм, способствующий африканскому развитию и самосознанию.
A change from index "1" to index "2" indicates the need for additional tests; Переход от индекса 1 к индексу 2 указывает на необходимость проведения дополнительных испытаний;
Contrary to SNA 1993, SNA 2008 no longer requires imputing a change of ownership to goods exported for processing. В отличие от СНС 1993 года в СНС 2008 года уже не требуется исчислять переход прав собственности на товары, экспортируемые для обработки.
Mexico and Peru took significant steps towards democratic change in the period 2000-2001; Cambodia, Nigeria and Yemen are continuing with democratic transitions that were initiated earlier. Мексика и Перу в период 2000-2001 годов предприняли значительные шаги в направлении демократических перемен; Камбоджа, Нигерия и Йемен продолжают демократический переход, начатый ранее.
The moves to a competitive economy, and increased unemployment, have required change in the education system to cater to an economy which demands higher level skills. Переход к экономике, построенной на конкуренции, а также увеличение безработицы потребовали реформирования системы образования для удовлетворения потребностей экономики, которой требуются работники более высокой квалификации .
Although some parts of the initial plan have been abandoned, the Government did change, moving towards adherence to more technocratic public management precepts. Несмотря на отказ от некоторых элементов первоначального плана, правительство совершило переход к более технократическим принципам организации государственного управления.
Governments will have to take a leading role through implementation of investment and incentive schemes designed to accelerate green technological innovation and structural change directed towards sustainable production and consumption. Правительствам придется взять на себя ведущую роль в этой области путем осуществления инвестиций и внедрения механизмов стимулирования, призванных ускорить инновации в сфере «зеленых» технологий и структурные изменения, направленные на переход к устойчивым моделям производства и потребления.
A major change which relates only to the largest municipalities will be the shift towards the production of estimations concerning the socio-economic set of variables included in EU Regulation. Одним из важных изменений, которое касается только крупнейших муниципалитетов, явится переход к разработке оценок по набору социально-экономических переменных, предусмотренному Постановлением ЕС.
It also aims to change in part the paradigm from command and control to voluntary commitments and agreements between governments and the private sector. Она также направлена на частичный переход от командно-контрольной системы к добровольным обязательствам и соглашениям между правительствами и частным сектором.
The post-conflict change in Ivorian mining activities from alluvial to primary deposits has necessitated improved mining techniques, better extraction equipment and the organization and management of miners. Постконфликтный переход в ивуарийской горнодобывающей деятельности от аллювиальных отложений к главным месторождениям обусловил необходимость в усовершенствованных методах добычи, лучшем оборудовании для добычи и организации разработчиков и управлении ими.
The change of the coordinate system has to be made in the original data before the compilation into grids, which makes it relatively laborious. Переход на новую систему координат должен осуществляться на уровне исходных данных из компиляции по квадратам сетки, что делает эту задачу довольно трудоемкой.
When goods are sent abroad for processing, a change of ownership is assumed and a transaction is imputed between the two firms, resulting in an international transaction. Когда товары отправляются за границу для обработки, предполагается переход прав собственности, и сделка регистрируется между двумя фирмами, а это приравнивается к международной операции.
The change from loans to participation through preferred securities, deferring early interest payments in exchange for subsequent profit participation, created a significant shift towards seed-stage investments. Переход от займов к участию через привилегированные ценные бумаги с отсрочкой первоначальных процентных выплат в обмен на последующее участие в прибылях привел к значительной переориентации на финансирование стартовых инвестиций.
It is recognised that the new requirement needs a gradual application in order to reduce the costs and facilitate change from national to CEN standards. Признается, что это новое требование нуждается в постепенном применении, с тем чтобы уменьшить издержки и облегчить переход от национальных стандартов к стандартам ЕКС.