Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Change - Переход"

Примеры: Change - Переход
The most dramatic change was the introduction of a hierarchical directory structure. Наиболее значительным изменением стал переход к иерархической структуре каталогов.
Some see this change as usurpation; others view it as Thailand's deliverance into the twenty-first century. Некоторые считают это изменение узурпацией, другие рассматривают это как раскрепощение и переход Таиланда в двадцать первый век.
Moving to an electronic government currency would not require a destabilizing change in the inflation target. Переход к электронной правительственной валюте не потребует дестабилизирующее изменение целевого показателя инфляции.
I accept change, but I want to navigate it gently. Да. Я принимаю перемены, но хочу совершать переход осторожно.
The key change in the coming year will be the move to a biennial Area Frame Survey as a cost saving measure. Основным событием в предстоящий год будет являться переход к двухлетнему выборочному обследованию площадей в целях экономии средств.
That would involve a change in the management culture and in the system of justice, from adversarial to supportive. Это повлечет за собой изменение культуры управления и системы правосудия, что предусматривает переход от конфронтации к взаимной поддержке.
The technical options include efficiency improvements, fuel switching, structural change, control of large point sources, enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. К числу технических вариантов относится повышение эффективности, переход на другие виды топлива, структурные изменения, контроль за крупными стационарными источниками загрязнения, увеличение количества поглотителей парниковых газов и адаптационные меры.
A shift to a multidisciplinary approach to climate and global change matters is clearly evident. Налицо явный переход к применению многодисциплинарного подхода к вопросам, касающимся климата и глобальных изменений.
The major change has been from a State-controlled cooperative system to one of autonomous and private organizations. Главным изменением является переход от кооперативной системы, контролируемой государством, к системе независимых частных организаций.
The shift to multiparty elections in many Member States required constitutional change and the rewriting of electoral laws. Во многих государствах-членах переход к многопартийным выборам требовал изменения конституции и пересмотра законов о выборах.
Another noteworthy change taking place in the Republic of Korea is a shift to a knowledge-based economy. Еще одним достойным упоминания изменением в Республике Корея является переход на информационную экономику.
IPSAS adoption is a major change that will require significant investment in people, information systems, project management, communications, training and testing. Переход на МСУГС является крупным изменением, которое потребует вложения значительных средств в персонал, информационные системы, управление проектами, коммуникационные технологии, профессиональную подготовку и проверку.
The JCC looks forward to a smooth transition without programme interruption or staff suffering from the change. ОКК рассчитывает на гладкий переход, без перерыва в осуществлении программ и без ущерба для интересов персонала вследствие производимых перемен.
This will require a structural change in their underlying growth models from an emphasis on externally financed consumption and investment to domestically financed export production. Данная ситуация потребует структурных изменений в моделях, лежащих в основе роста этих стран, включая переход от внешнего финансирования потребления и инвестиций к отечественному финансированию экспортного производства.
This transformation assumes greater significance given the urgency to change UNDP to a world class knowledge-based organization. Этот переход приобретает все более важное значение с учетом срочной необходимости преобразования ПРООН в основанную на знаниях организацию мирового уровня.
Transition from response to development was often constrained by inadequate political will and frequent change in political leadership. Переход от мер реагирования к развитию зачастую ограничивается из-за неадекватности политической воли и частой смены политического руководства.
Times of legal transition, change or reform are particularly favourable occasions for instituting such programmes of judicial education. Периоды, когда происходит переход, изменение или реформа правовой системы, особенно благоприятны для создания таких программ судейской подготовки.
Conclusion 1: UNDP has not made the shift to the nationally led change process for capacity development identified in the strategic plan. Заключение 1: ПРООН не осуществила переход к возглавляемому самими странами процессу изменений в целях укрепления потенциала, как это определено в стратегическом плане.
Similarly, the change from smallholder agricultural production for local consumption to large agribusiness has also affected the situation. Аналогичным образом, изменение ситуации и переход от мелкого производства для удовлетворения местных потребностей к крупному агропромышленному производству также влияют на существующее положение.
The adoption of IPSAS required a holistic review of the business processes of UNDP and management of significant organization-wide change initiatives, involving both internal and external stakeholders. Переход на МСУГС потребовал всеобъемлющего пересмотра рабочих процессов ПРООН и масштабных общеорганизационных инициатив по преобразованию с участием как внутренних, так и внешних заинтересованных сторон.
The transformation to a more inclusive development trajectory depends on a process of economic or structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. Переход к более всеохватной траектории развития зависит от процесса экономических или структурных преобразований, в которых приоритетное внимание уделяется обеспечению занятости и достойной работы.
This cooperation helped to ensure that when the change to ISAs was implemented, practitioners were adequately prepared and ready for the change. Благодаря этому сотрудничеству, когда переход на МСА начался, практикующие аудиторы были хорошо подготовлены к предстоящим изменениям.
This change by itself highlights the conceptual change from confrontation to confidence-building; this draft resolution does not aim at creating a confrontation between any delegations here. Это изменение само по себе отражает концептуальный переход от конфронтации к укреплению доверия; данный проект резолюции не направлен на то, чтобы вызвать здесь конфронтацию между какими-либо делегациями.
A change to a biennial Assembly should be accompanied by a change to a biennial budget. Переход на двухлетнюю Ассамблею должен сопровождаться переходом на двухлетний бюджет.
No change of ownership: change of ownership occurs but is ignored. Перехода права собственности не происходит: переход права собственности имеет место, однако игнорируется.