The scope of the capital master plan remains unchanged, although all approved funding in the amount of $2,150.0 million is being applied to ongoing active renovation activities and contracts. |
Объем работ в рамках Генерального плана капитального ремонта остается неизменным, хотя все утвержденные средства на сумму 2150,0 млн. долл. США используются в настоящее время для осуществления текущих ремонтных работ и исполнения контрактов. |
In particular, in countries with high interest rates and tight capital controls, investors use commodities as collateral to borrow and then invest in high-return assets such as real estate. |
В частности, в странах с высокими процентными ставками и жестким регулированием операций с капиталом инвесторы используют сырьевые товары в качестве залога, занимая средства и затем вкладывая их в такие высокодоходные активы, как недвижимость. |
At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. |
Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
These economies should monitor external and internal imbalances, build policy space and potentially use macro-prudential measures and other capital account management mechanisms. |
Эти страны должны внимательно отслеживать внутренние и внешние диспропорции, создавать пространство для маневра в политике и, возможно, использовать меры макропруденциального регулирования, а также другие средства управления счетом движения капитала. |
With the significance being these funds have come in as a QT capital, not as grant or as philanthropy. |
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. |
It was recognized that the poor and slum-dwellers lived and earned their livelihoods within the informal sector having no access to capital and lacking both legal protection and land tenure security. |
Было признано, что бедные слои населения и жители трущоб живут и зарабатывают средства на жизнь в рамках неорганизованного сектора, не имея доступа к капиталу и к правовой защите и гарантий защиты прав на землю. |
It will also make available to local actors, bridging finance and credit enhancements that can catalyse domestic capital, thereby augmenting community savings and public investment. |
Помимо этого, Фонд будет предоставлять средства местным субъектам, объединяя перспективные формы финансирования и кредитования, что может стимулировать мобилизацию внутренних капиталов, поощряя рост сбережений в общинах и государственные инвестиции. |
Easy access to foreign capital and the ability to borrow in foreign currency compensated for the limited credit-creating capacity of still underdeveloped domestic financial markets. |
Облегченный доступ к иностранному капиталу и способность заимствовать средства в иностранной валюте компенсировали ограниченные возможности кредитования на все еще недостаточно развитых внутренних финансовых рынках. |
What is important now, when the capital markets have tremendous funds available to them, is to explore new ways and means of financing. |
С учетом наличия на нынешних рынках капитала огромных финансовых средств, необходимо изучить новые пути и средства финансирования. |
The funds themselves are constituted as a capital sum that must be maintained, may not be spent and must be placed in secure, profitable investments. |
Капитальные средства этого Фонда должны быть защищены, а сам он может использоваться только для надежных и прибыльных вложений. |
Therefore, adequate capital must be available in advance of the sale of stamps and the recovery of revenue. |
Таким образом, требуется выделить достаточные средства еще до того, как открытки будут проданы и будет получено возмещение в виде поступлений. |
Low revenues in any given financial period would therefore result in the non-availability of capital to develop products for the next financial period. |
В связи с этим низкие поступления в том или ином финансовом периоде не позволяют выделять средства на разработку продукции для следующего финансового периода. |
You get the ability to invest in the American stock market using capital in your personal account at Intway Corporation! |
Вы получаете возможность инвестировать в американский фондовый рынок, используя средства со своего лицевого счета в Корпорации Intway! |
He gives you a chunk of capital, seed money, and in return, you give him transparency on all your ideas. |
Даёт тебе средства, начальный капитал, а взамен ты посвящаешь его во все свои идеи. |
Typically, considerable capital is involved; use is made of credit. Modern technology is increasingly being adopted and risk management practiced. |
Как правило, в это производство вовлечены значительные средства, используется кредит, все более широко применяется современная технология, практикуется управление рисков. |
The fundamental aim of ECAs is to promote the exports of their home countries, frequently capital goods that require medium-term to long-term financing. |
Главная задача УКЭ состоит в стимулировании экспорта стран базирования, причем нередко предметом экспорта являются средства производства, требующие средне- или долгосрочного финансирования. |
A suitable legal and institutional framework where the obligations and protections of enterprise are clear-cut is equally necessary if potential investment is to become actual capital formation. |
Для превращения потенциальных инвестиций в фактические средства производства не менее важны соответствующие правовые и институциональные рамки, предусматривающие однозначное толкование обязательств и гарантий предприятий. |
The equity markets are called upon: to mobilize the temporarily spare monetary resources of enterprises and population through the sale of securities to them, promote circulation of money capital between the different economic subjects. |
Фондовые рынки призваны: мобилизовать временно свободные денежные средства предприятий и населения посредством продажи им ценных бумаг, способствовать перемещению денежного капитала между разными экономическими субъектами. |
«PIOGLOBAL Ukraine» invests funds in obtaining a considerable holding of shares or interest in the authorized capital in the amount from blocking to controlling. |
Компания «ПИОГЛОБАЛ Украина»вкладывает средства в получение значительного пакета акций либо доли в уставном капитале в размере от блокирующего до контрольного. |
The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. |
Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом. |
With the significance being these funds have come in as a QT capital, not as grant or as philanthropy. |
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. |
Moreover, nearly all equipment, vehicles and food and medical supplies of relief agencies outside the capital have been stolen by the armed factions. |
Более того, практически все оборудование, автотранспортные средства и запасы продовольствия и медикаментов учреждений по оказанию помощи за пределами столицы были похищены вооруженными группировками. |
Based upon availability, CERF can presently provide initial funding (which must be reimbursed) to support field coordination from interest earned on its capital. |
При наличии средств ЦЧОФ в настоящее время может предоставить средства для начального этапа деятельности (подлежащие возмещению) для финансирования координации мероприятий на местах из поступлений по процентам. |
Failure to provide adequate operations and maintenance expenditures not only reduces the efficiency of the initial capital investment, but may also result in adverse environmental consequences. |
Неспособность выделить достаточные средства на покрытие ремонтно-эксплуатационных расходов не только снижает эффективность первоначальных капиталовложений, но и может привести к неблагоприятным экологическим последствиям. |
Funds that could be available for capital formation, improvement of infrastructure and the provision of social services were diverted to service debt. |
Те средства, которые могли бы использоваться для накопления капитала, укрепления инфраструктуры и оказания социальных услуг, отвлекаются на цели обслуживания долга. |