Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capital - Средства"

Примеры: Capital - Средства
Prebisch remarked that the gap meant that there would be US$20 billion worth of capital goods that could not be exported, a loss of promising export opportunities by the industries of advanced economies. Другими словами, как указал Пребиш, будут иметься средства производства ценностью в 20 млрд. долл. По нынешнему курсу доллара это составило бы 200 млрд. долларов.
Major income for UNU is derived from its Endowment Fund, a capital fund invested to yield the basic income. UNU also receives annual operating contributions as well as specific programme and project support. Важным источником поступлений УООН является его Дотационный фонд, капитальный фонд, в который вносятся средства для обеспечения базовых поступлений.
Description and recommendation of the Advisory Expert Group: In the 1993 SNA, offensive weapons and their means of delivery are excluded from capital formation regardless of the length of their life. В СНС 1993 года затраты на наступательные вооружения и средства их доставки, независимо от продолжительности их жизненного цикла, не рассматриваются в качестве инвестиций в основной капитал.
The Legislative Council approved a capital budget of US$ 34.5 million, of which funds from external sources accounted for US$ 21.24 million and local funds amounted to US$ 13.26 million. Законодательный совет утвердил капитальный бюджет в размере 34,5 млн. долл. США, в котором средства из внешних источников составляли 21,24 млн. долл. США, а средства из местных источников - 13,26 млн. долл. США.
Some experts have also argued that such regulations should be an essential part of the macroeconomic policy toolkit to combat capital flow surges before they lead to bubbles and as such should be seen as permanent tools that can be applied counter-cyclically to changing economic circumstances. Некоторые специалисты также утверждают, что такие средства регулирования должны быть неотъемлемой частью инструментария макроэкономической политики, необходимого для предотвращения скачкообразного движения капитала и связанного с этим спекулятивного взвинчивания цен на активы, и поэтому должны считаться постоянным инструментом антициклического регулирования в меняющихся экономических условиях.
It is appropriate to classify these activities as capital expenditure, but they do not necessarily increase property value or, more importantly, extend useful life or significantly increase the serviceability of a property. Эти средства, выделенные на эти мероприятия, следует относить к капитальным расходам, однако эти расходы не обязательно ведут к росту стоимости имущества или, что важнее, не увеличивают срок полезной службы или эксплуатационную пригодность имущества.
Multilateral and bilateral entities play a significant role in mobilizing financial resources from private sources of finance by leveraging private funds to supplement their paid-in capital to increase the financial resources they can offer developing countries. Многосторонние и двусторонние компании играют важную роль в мобилизации финансовых ресурсов из частных источников финансирования, привлекая частные средства для увеличения оплаченной доли своего акционерного капитала, с тем чтобы располагать большим объемом финансовых ресурсов, которые они могут предложить развивающимся странам.
While capital master plan cash would be positive until year-end, the project would run out of cash by the end of April 2014 and a decision would have to be taken by the General Assembly on financing for that year. Хотя сальдо по счету наличных средств генерального плана капитального ремонта на конец года будет положительным, выделенные на осуществление этого проекта наличные средства будут израсходованы к концу апреля 2014 года, и Генеральной Ассамблее необходимо будет принять решение о его финансировании на этот год.
With a view to ensuring due respect to and security of the elderly national talents, a sufficient budget has been earmarked to establish 'Pushpalal Sarjak Home' in the capital. С тем чтобы обеспечить должное признание и сохранить национальные таланты из числа престарелых, в столице страны намечается создать дом престарелых "Пушпалал сарджак", на что выделены значительные средства.
Significant underspending by budget organizations, in particular in the capital category, has been repeated, which is an indication that the organizations are slow in implementing investment projects. Бюджетные организации, особенно в том, что касается капитальных расходов, вновь в значительной степени не освоили выделенные им средства, что является свидетельством медленного осуществления организациями инвестиционных проектов.
ii) The medicines are purchased and distributed in the country after conducting qualitative diagnostic tests, in the capital, of urine samples (multi-drug and individual kits). Закупаются и после апробации в столице распространяются по всей стране средства диагностики на основе анализа мочи (наборы для выявления комплекса наркотических средств и отдельных наркотиков).
Thus, it is important that climate finance be used to foster public and private investment in low-carbon infrastructure and technologies, particularly to lower the cost of capital, which is crucial to scale up projects and encourage renewable-energy adoption. Таким образом, важно, чтобы средства для финансирования мер по противодействию изменениям климата использовались для поощрения государственных и частных инвестиций в низкоуглеродистую инфраструктуру и технологии, особенно в снижение стоимости капитала, что крайне важно для роста числа проектов и поощрения внедрения возобновляемой энергии.
To control credit as distinct from money, additional tools must be employed - or, more accurately, reactivated, since they were used in the 1950's and 1960's. I refer to varying margin requirements and the minimal capital requirements of banks. В отличие от денег, для того чтобы контролировать кредиты, необходимо использовать дополнительные средства - или, выражаясь более точно, возобновлённые, т.к. они использовались ещё в 1950-е и 1960-е гг. Я имею в виду различные гарантийные депозиты и требования к обеспечению банками минимальных капиталов.
It was incomprehensible to his delegation that the Fund and the Bank refused to cancel the debt of the world's poorest countries, claiming that any cancellation of debt would affect their image in the capital markets and thus their ability to raise funds. Делегации Индонезии непонятны причины, по которым Фонд и Банк отказываются списать задолженность беднейших стран мира, в том числе аргумент о том, что какое бы то ни было списание задолженности подорвет их авторитет на рынках капитала и, следовательно, их способность мобилизовать средства.
Foreign borrowing and capital flight were connected by a financial revolving door, as funds borrowed in the name of governments were captured by politically connected individuals and channeled overseas as their private wealth. Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей": средства, полученные в виде государственного кредита, присваивались отдельными лицами, связанными с определенными политическими кругами, и направлялись за границу в виде частного капитала.
In addition, under the multi-year capital investment programme, the Governor also indicated that funds had been allocated for the maintenance and construction of new school facilities such as a new school on St. John and the relocation of a junior high school on St. Thomas. Кроме того, в соответствии с многолетней программой капиталовложений губернатор также указал, что были выделены средства для строительства и эксплуатации новых школьных помещений, таких, как новая школа на Сент-Джоне, и для перевода одной школы первого цикла начального образования на Сент-Томасе29.
The balance of the budget will be used by the Ministry for scholarships, construction and capital projects, wheelchair accessibility, school safety review, library, administration and promotion and sponsorship of educational programme expenses, etc. Остальные средства будут использованы министерством для предоставления стипендий, проведения строительных работ и осуществления капитальных проектов, обеспечения доступа для лиц, пользующихся инвалидными колясками, проведения обзора безопасности в школах, пополнения библиотечного фонда, управления и пропагандистской деятельности, организации финансирования расходов на учебные программы и т.д.
Public funding for technology-related activities has been used to support feasibility studies and the design of bankable projects with a strong technology transfer component, thus promoting the mobilization of private capital for the implementation of the projects. Государственные средства, выделяемые на финансирование деятельности в технологической области, используются в качестве подспорья при подготовке технико-экономических обоснований и разработке проектов с широким компонентом передачи технологии, которые могут быть приняты банками к финансированию, поощряя тем самым мобилизацию частного капитала на цели осуществления проектов.
Seed capital and start-up funds have been transferred to both fields to launch the programme through the opening of a new branch office in the Wihdat area of Amman and another in the Yarmouk area of Damascus. Начальный капитал и средства на цели развертывания деятельности были выделены и Иордании, и Сирии для реализации программы путем открытия нового филиала отделения в районе Вихдат в Аммане и еще одного - в районе Ярмук в Дамаске.
Investment banks with leverage of more than 30 times their capital in early 2007 are now down to little more than ten times. У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз.
The high transport cost of landlocked developing countries imports inflate the prices not only of consumer goods but also of fuel, capital goods and intermediate inputs, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production. Высокая доля транспортных расходов в стоимости импорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взвинчивает в этих странах цены не только на потребительские товары, но и на топливо, средства производства и промежуточную продукцию, что увеличивает внутренние издержки производства в сельском хозяйстве и промышленности.
78.6. Repeal the aforementioned law [2008 bill making armed robbery, terrorism and hijacking capital offences where they result in death] and bring its legislation in line with its international obligations (Sweden); 78.6 отменить упомянутый выше закон [закон 2008 года, предусматривающий применение смертной казни за такие преступления, как разбой с применением оружия, терроризм и захват транспортного средства, когда они влекут смерть человека] и привести законодательство в соответствие с международными обязательствами (Швеция);
It imports high- and medium-technology-intensive goods, including capital goods, mainly from developed countries, electronic parts and components mainly from within the region, and primary commodities mainly from other developing regions. Регион импортирует товары с высокой и средней технологической составляющей, включая средства производства, главным образом из развитых стран, части и компоненты продукции электронной промышленности, главным образом из других стран, входящих в этот регион, и сырьевые товары, главным образом из других развивающихся регионов.
The original idea had been for a Fund with substantial capital of its own, able to borrow additional funds if necessary, and providing an assured source of financing for the stock operations of existing, or new, ICAs. Исходная идея заключалась в том, что Фонд будет обладать значительным собственным капиталом, при необходимости будет привлекать дополнительные заемные средства и будет выступать гарантированным источником финансирования операций с товарными запасами в рамках существующих или новых МТС.
Its core idea is reflected in the requirement that foreign financial investors in Chile place a stipulated proportion of their capital inflow into non-interest bearing deposits with the central bank for a stipulated period, regardless of how short a time they keep their funds in the country. Основная ее идея заключалась в предъявлении к иностранным инвесторам в Чили требования вкладывать оговоренную долю ввозимых ими капиталов в беспроцентные депозиты центрального банка на установленный период времени, независимо от того, на сколь короткое время они бы ни размещали свои средства в стране.