Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capital - Средства"

Примеры: Capital - Средства
However, military weapons and vehicles and equipment whose sole purpose is to launch or deliver such weapons, were not to be treated as gross fixed capital formation but rather treated as intermediate consumption. Вместе с тем оружие военного назначения и транспортные средства и оборудование, предназначенные исключительно для запуска или доставки этого оружия, должны были учитываться не как валовое накопление основного капитала, а как промежуточное потребление.
The project sought to mobilize predictable, multi-annual resources; replace food with grants as the primary medium of support; and make mobilized resources available for critical capital, technical assistance and administrative costs. Она нацелена на мобилизацию предсказуемых ресурсов в период нескольких лет, замену продовольствия субсидиями в качестве главного средства поддержки, а также на мобилизацию ресурсов для покрытия основных расходов на капитал, техническую помощь и административное обслуживание.
It engages in investment activities by financing projects and programmes, providing guarantees and contributing to the registered capital of organizations, using its own capital and funds obtained on international and national financial markets as well as other available resources for this purpose; осуществляет инвестиционную деятельность посредством финансирования проектов и программ, предоставления гарантий и участия в уставном капитале организаций, используя для этого свой собственный капитал и средства, привлеченные на международных и национальных финансовых рынках, а также другие доступные ресурсы;
IPOs are used to raise growth or expansion capital for companies (young or established) that have capital requirements that are too large or too costly for the private owners to provide. ППП используются в качестве средства мобилизации капитала для роста или расширения компаний (молодых или ранее созданных), имеющих потребности в капитале, которые слишком велики или слишком дорогостоящи для их удовлетворения частными владельцами.
Therefore, they shall be entitled to all the benefits thereupon, plus the some exemptions from capital yields tax, capital gains tax, industrial tax, agricultural tax, regulatory tax, vehicle tax and circulation tax. С этого момента они приобретают право на все льготы, а также, в определенной степени, на освобождение от уплаты налога на прибыль, налога на прирост капитала, промышленного налога, сельскохозяйственного налога, регулирующего налога, налога на транспортные средства и дорожного налога.
I must emphasize that these flows of capital are, above all, private funds destined for families and should not be viewed as a replacement for official development aid and development financing, as has been suggested in some quarters. Я должна подчеркнуть, что эти денежные средства являются в первую очередь частным капиталом, предназначенным семьям, и они никоим образом не должны рассматриваться в качестве замены официальной помощи в целях развития и финансирования развития, как предлагают некоторые.
With the exception of permanent buildings, the transition provision under International Public Sector Accounting Standard 17 has been invoked for property, plant and equipment acquired before 1 January 2011, including capital improvements and alterations of properties used by UNHCR. Как указано в стандарте 17 Международных стандартов учета в государственном секторе, на основные средства, приобретенные до 1 января 2011 года, в том числе средства, связанные с капитальным переоборудованием и перестройкой объектов, используемых УВКБ, за исключением постоянных зданий, распространяется особый порядок учета.
However, this cash will be exhausted by the end of April 2014, and a decision will be required on the financing of the capital master plan and the associated costs. Вместе с тем наличные средства будут исчерпаны к концу апреля 2014 года, и будет необходимо принять решение о финансировании Генерального плана капитального ремонта и связанных с ним расходов.
He was confident that the Committee recognized the fact that the Jamaican Government was represented by a duly accredited delegation, which had established the best possible means to communicate with the capital and conduct a dialogue with the Committee. Г-н Маккук не сомневается, что Комитет согласится с тем фактом, что правительство Ямайки представлено должным образом аккредитованной делегацией, которая использовала лучшие возможные средства коммуникации со столицей и проведения диалога с Комитетом.
The health system has been invested for upgrading, including health equipment (HE) both in quantity and value by the usage of multiple sources of capital: the State's budget, ODA, bilateral and multilateral aids and socialization. В систему здравоохранения направляются значительные средства в целях ее модернизации, в том числе медицинского оборудования, как в количественном, так и в качественном отношении, за счет использования различных источников - государственного бюджета, ОПР, двусторонней и многосторонней помощи и социализации.
The private sector will also contribute to the fund. The purpose of the fund was to develop youth facilities and support will be provided for a range of capital and non-capital projects in target areas where a drug problem exists or has the potential to develop. Частный сектор также будет вносить средства в этот Фонд, задача которого состоит в развитии сети учреждений для молодежи; будет оказана поддержка целому ряду капитальных и некапитальных проектов в целевых районах, где проблема наркотиков уже существует или может возникнуть.
The Act empowers the Minister of Finance to instruct Authorised Dealers to freeze funds and financial resources and block accounts held in South Africa and to prohibit the movement of capital into and out of South Africa. Закон уполномочивает министра финансов поручать уполномоченным дилерам замораживать средства и финансовые ресурсы и блокировать счета, находящиеся в Южной Африке, а также запрещать ввоз средств в Южную Африку и их вывоз из нее.
A recent study found that 39 per cent of private portfolios were held abroad and that if Africa were able to bring back that wealth the private capital stock would increase by around 64 per cent. Проведенное недавно исследование показало, что 39 процентов частных портфелей находятся за границей и что для того, чтобы Африка смогла вернуть себе эти средства, объем основных частных фондов должен увеличиться приблизительно на 64 процента.
Were concrete measures being taken by the Government to facilitate women's access to and control over all productive resources - land, credit, capital and development programmes? Принимаются ли правительством конкретные меры для облегчения доступа женщин ко всем видам производственных ресурсов и контроля над ними, включая землю, кредиты, основные средства и программы развития?
The capital master plan at end-September 2003 had a cash level of $14 million, and is expected to remain in a positive position at year-end with $17 million in cash. По состоянию на конце сентября 2003 года для осуществления Генерального плана капитального ремонта предусмотрены наличные средства в размере 14 млн. долл. США, и по состоянию на конец года прогнозируется положительное сальдо в размере 17 млн. долл. США.
Major income for UNU is derived from its Endowment Fund, a capital fund invested to yield the basic income. Важным источником поступлений УООН является его Дотационный фонд, капитальный фонд, в который вносятся средства для обеспечения базовых поступлений.
These factors sharpen the capital - labour power contradiction, the contradiction between the social character of production and the private appropriation of its products, due to private ownership over the means of production. Она кроется в факторах обостряющих противоречие капитала - рабочей силы, противоречие между общественным характером производства и частным присвоением его результатов, из-за частной собственности на средства производства.
In addition, these funds will help implement the investment program of the holding company, as well as finance possible M&A activities aimed at increasing the holding's value and finance capital programs. Кроме того, эти средства помогут реализовать инвестиционную программу холдинга, а также финансировать возможные слияния и поглощения, направленные на увеличение стоимости холдинга и программы финансирования капитала.
The resulting flows of global capital into European shares, property, and direct investment - all of which are now substantially cheaper than corresponding US assets - could easily outweigh the cash and bond investments attracted by rising US interest rates. В результате потоки мирового капитала в европейские акции, имущество и прямые инвестиции - которые в настоящее значительно дешевле, чем соответствующие активы США - могут легко перевесить денежные средства и инвестиции в облигациях, привлеченные от роста процентных ставок в США.
So, for example, government pressure on multinational banks to lend domestically, or to withdraw liquidity from foreign branches, is protectionism, as are capital injections into multinational companies with the explicit requirement that domestic jobs be preserved. Таким образом, например, давление правительства на мультинациональные банки, чтобы те давали кредиты только внутри страны или выводили ликвидные средства из иностранных филиалов - это протекционизм, как и инъекции капитала в мультинациональные компании с открытым требованием сохранения национальных рабочих мест.
Russia and the United States agree that investment and trade in the oil and gas sector provide Russia with an opportunity to attract United States capital and technology on a vast scale, far beyond resources available from foreign assistance. Россия и Соединенные Штаты согласны в том, что инвестиции и торговля в нефтегазовой отрасли дают России возможность привлечь американские капиталы и технологию в широких масштабах, намного превосходящих средства, поступающие от иностранной помощи.
The Committee understands that the appropriation sought is to cover operating expenses only (i.e., no funds are requested for capital expenditures) and that the issue of cost adjustment related to inflation remains to be clarified (see para. 19 above). Комитет понимает, что испрашиваемые ассигнования предназначены лишь для покрытия оперативных расходов (т.е. никакие средства не испрашиваются на цели осуществления капиталовложений) и что вопрос о коррективе расходов с учетом темпов инфляции по-прежнему должен быть уточнен (см. пункт 19 выше).
Funds received under PIP, EPA, and capital and special projects could not be used to offset the deficit in recurrent costs as those funds were earmarked for specific projects. Средства, полученные на цели финансирования ПУМ, РПП и инвестиционных и специальных проектов, не могут быть использованы для покрытия дефицита по статьям периодических расходов, поскольку эти средства предназначены для конкретных проектов.
However, the inflows into eastern Europe consist of a wide range of types of capital, from foreign direct investment (FDI), through portfolio investment to medium- and long-term bank credits. Однако поступающие в Восточную Европу средства включают весьма разнообразные виды капитала - от прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и портфельных инвестиций до среднесрочных и долгосрочных банковских кредитов.
Under the capital master plan for Headquarters, the Department was upgrading its broadcasting facilities by moving its radio, television and photo production facilities from analog to digital technology, a large and complex undertaking. В соответствии с генеральным планом для Центральных учреждений Департамент модернизирует свои радио- и телевещательные средства, переводя радио-, теле- и фотостудии с аналоговой технологии на цифровую, а это большая и сложная работа.