Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capital - Средства"

Примеры: Capital - Средства
This would generally imply that UNCDF would manage funding for capital investments and international technical advisory support, while UNDP would manage funding for national capacity-building and certain policy-related advisory activities. В целом это будет означать, что ФКРООН будет распределять средства, поступающие для капитальных инвестиций и международной технической консультационной помощи, а ПРООН будет распределять средства для укрепления национального потенциала и осуществления определенных связанных с политикой консультационных мероприятий.
Clearly, the middle-income countries that had worked hard to improve governance had been able to tap into the private international capital markets as very important sources of development financing. Несомненно, что страны со средним уровнем дохода, которые проделали большую работу по совершенствованию управления, смогли заимствовать средства на частных международных рынках капитала, являющихся весьма важными источниками финансирования развития.
He said that in the research and technology development stage, public money may be used when the availability of private-sector funding is limited because there is no return on capital investment and the technical risks are high. Он отметил, что на этапе исследований и разработок могут использоваться средства из государственного бюджета в случае ограниченности частного финансирования ввиду отсутствия отдачи от инвестиций и высокого уровня технического риска.
The Prime Minister pointed out that all of this is being done by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which believes that its States will lose capital to other States because of their more competitive tax regimes. Премьер-министр подчеркнул, что вся эта политика проводится в жизнь Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР), полагающей, что ее государства-члены будут терять средства, которые перейдут к другим государствам, благодаря их более конкурентоспособным режимам в области налогообложения.
Some legitimate entrepreneurs and politicians may also transfer money abroad, and, despite the existence of permissive rules legally allowing them to move their capital across borders, they find ways of increasing the sums moved by resorting to illegal practices. Некоторые законные предприниматели и политики могут также переводить денежные средства за границу, при этом они, несмотря на наличие либеральных норм, позволяющих им на законных основаниях осуществлять трансграничное перемещение своего капитала, прибегают к незаконной практике с целью увеличения перемещаемых сумм.
There being no other recourse, the only way available to carry out activities, including investing in social capital, is through borrowed funds, whether from international sources, budgetary allocations from domestic sources or domestic loans. Поскольку нет никакого иного средства, остается единственный путь для осуществления мероприятий, включая инвестирование в социальные фонды, - это заемные ресурсы, будь то иностранные источники, бюджетные ассигнования из внутренних ресурсов или внутренние займы.
The IFC may also take equity positions in companies to which it lends, play the role of catalyst to other investors from the private sector, and work to develop capital markets in developing countries. МФК может также финансировать акционерный капитал компаний, которым она ссужает средства, играть роль катализатора для других инвесторов из частного сектора и работать над развитием рынков капитала в развивающихся странах.
Fiscal decentralization, where budgets are not hard or where lower-level bodies can borrow on capital markets, can result in loss of macroeconomic control and possibly legislative accountability as well. Там, где бюджет не является жестким, или где низовые органы управления могут заимствовать средства на рынках капитала, бюджетная децентрализация может привести к утрате макроэкономического контроля, а возможно и подотчетности законодательных органов.
The national budget, however, does not have the capacity to meet the capital investment requirements which must come from donor contributions or budget supplementation. Наряду с этим из государственного бюджета невозможно покрыть инвестиционные расходы, средства на которые должны поступить от доноров или в виде дополнительных бюджетных ассигнований.
Pervasive poverty also leads to environmental degradation as people have to eat into the environmental capital stock simply to survive, but this in turn undermines the productivity of key assets on which livelihood depends. Повсеместная нищета также влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды, поскольку, просто для того чтобы выжить, людям приходится проедать экологические ресурсы, однако это в свою очередь подрывает производительность основных активов, от которых зависят средства к существованию.
Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly, on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crises. На протяжении последних нескольких лет предпринимались попытки создать определенный вид резервного финансирования, позволяющий быстро и в относительно больших объемах мобилизовать финансовые средства в поддержку стран со средним уровнем дохода, которым угрожает резкое ухудшение состояния счета движения капитала.
Static efficiency gains from reallocation of resources from expanding exports could finance larger and cheaper imports, particularly of capital goods which would not have to be produced at home, and would be converted into a dynamic gain in increased growth. Обусловленный статичной эффективностью выигрыш от перераспределения ресурсов в результате расширения экспорта позволяет вкладывать средства в более крупные и дешевые импортные закупки, особенно средств производства, которые уже не нужно производить в своей стране, и оборачивается динамичным выигрышем в плане дополнительного роста.
The Doha negotiations, therefore, present a challenge to developed countries to implement trade policies that are coherent with development policies by increasing market access for developing country exports to complement their need for increased capital inflows. Поэтому переговоры, начатые в Дохе, ставят перед развитыми странами задачу проведения торговой политики, согласующейся с политикой в области развития, путем расширения доступа на рынки для экспортной продукции из развивающихся стран в качестве дополнительного средства удовлетворения их потребностей в расширенном притоке капитальных ресурсов.
The organization would not invest funds of its own, an option that would require a much larger capital base than is being envisaged at present. Фонд не будет самостоятельно вкладывать средства, для чего потребовался бы гораздо более крупный оборотный капитал, чем тот, который предусматривается сейчас.
In the Pacific islands, a regional catastrophe risk pool, merging the emergency reserve funds of several island States with the financial capacity of the international capital market, is being established. В островных государствах Тихого океана в настоящее время создается региональный общий фонд на случай серьезных бедствий, объединяющий финансовые средства ряда островных государств, которые будут направлять их в целевом порядке на случай чрезвычайных ситуаций, а также средства международного рынка капитала.
Lewis suggested that South - South trade could fill the gap, both in the aggregate and for potential sectoral bottlenecks such as agriculture and capital goods. Льюис высказал мысль о том, что торговля Юг-Юг могла бы восполнить этот пробел, причем как в целом, так и в таких потенциально узких секторальных местах, как сельское хозяйство и средства производства.
Due to the strong relationships among rural residents, studies show that each woman's economic opportunities are shaped not only by her own financial resources but also by the ability of other women to obtain the capital they need. Как показывают исследования, из-за существования тесных связей между сельскими жителями экономические возможности каждой женщины определяются не только ее собственными финансовыми ресурсами, но и способностью других женщин получить те средства, в которых они нуждаются.
However, in accordance with the administrative instruction, only capital assets as defined will be disclosed in the note to the financial statements and not non-capital assets. Однако, согласно этой административной инструкции, в примечании к финансовым ведомостям должны указываться только основные средства, как они определены выше, но не неосновные средства.
Many elected women Councilors have been successful in attracting and utilizing development funds for their Union, Tehsil and District Councils and have built political capital in their own right. Многие женщины, избранные депутатами, успешно привлекают и используют средства для развития своих союзных советов, советов техсилов и окружных советов и приобрели собственное политическое влияние.
Various other means can reduce the risk of financing innovation in agriculture, including government-support soft-loans, R&D subsidies, public risk capital funds and public support for private enterprises through grants, subsidies and private equity. Уменьшить риск финансирования инноваций в сельском хозяйстве могут различные другие средства, в том числе поддерживаемые правительством льготные кредиты, субсидии на НИОКР, государственные фонды рискового капитала и государственная поддержка частных предприятий путем предоставления грантов, субсидий и прямого частного инвестирования.
(b) Assess the impact of global economic crises on migrant remittances, which constituted an important source of capital inflow for many developing countries, and identification of potential remedies to the problem. Ь) оценить воздействие глобальных экономических кризисов на денежные переводы мигрантов, которые составляют важный источник притока капитала для многих развивающихся стран, и определить потенциальные средства решения этой проблемы.
Governments of LLDCs have increasingly realized that FDI can be crucial as a source of capital, know-how, technology, and access to international markets, and also for the achievement of social objectives, such as job creation and poverty reduction. Правительства РСНВМ все больше осознают, что ПИИ могут играть важнейшую роль в качестве источника капиталов, "ноу-хау" и технологий, средства получения доступа на международные рынки, а также решения таких социальных задач, как создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Mobilization of billions of dollars in capital was ready to be invested in CMM and other carbon mitigation projects; mines in the UNECE region with CMM prospects also offered good opportunities for investment. Мобилизованные капитальные средства в размере миллиардов долларов уже сейчас могут быть инвестированы в проекты в области ШМ и другие проекты по сокращению выбросов углерода; расположенные в регионе ЕЭК ООН шахты с широкими перспективами утилизации ШМ также предоставляют благоприятные возможности для инвестирования.
These allowed TNCs to avoid taking risks associated with committing capital, but in exchange compelled them to invest in the interface with their contractual counterparts. Это освобождает ТНК от рисков, связанных с осуществлением капиталовложений, но в то же время заставляет их вкладывать средства в налаживание взаимодействия со своими подрядчиками.
The capital approach provides us with tools to analyze the international aspect of sustainable development, i.e. to what extent high-income countries build up their quality of life at the expense of the developing countries. Капитальный подход обеспечивает нам средства анализа международного аспекта устойчивого развития, т.е. в какой мере страны с высоким уровнем дохода повышают свое качество жизни за счет развивающихся стран.