Particularly important have been increases in the prices of imported fuel, capital goods and consumer goods. |
Особое значение имело повышение цен на импортируемое топливо, средства производства и потребительские товары. |
Import surcharges on capital goods have been eliminated. |
Дополнительные импортные пошлины на средства производства были отменены. |
Debt capital often represents the main source of funding for infrastructure projects. |
Основным источником средств для финансирования проектов в области инфраструктуры обычно являются заемные средства. |
Reducing the developing countries' debt-servicing obligations would enable them to increase social spending and invest in production capacity and capital equipment. |
Уменьшение обязательств развивающихся стран по обслуживанию задолженности позволит им повысить социальные расходы и объем инвестиций в средства производства. |
The opportunity to inject capital into the economy, and help to develop the capacities that will drive economic growth, is therefore wasted. |
Таким образом, упускается возможность инвестировать средства в экономику и способствовать развитию потенциала, способного стимулировать экономический рост. |
Discussions about international technology transfer usually include these capital goods as part of the overall flow that may be involved. |
В дискуссиях о международной передаче технологии эти средства производства обычно рассматриваются как часть общего потока, который может происходить. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. |
Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
But capital controls are not the only variable that determines financial openness. |
Но средства управления капиталом - это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость. |
It was hoped that the seed capital of $300,000 in Belize would attract more funding. |
Была выражена надежда на то, что наличие в Белизе первоначального капитала в размере 300000 долл. США позволит привлечь дополнительные средства. |
Private capital flows to forest activities are increasing, mostly from international sources but also from within some of the developing countries. |
Расширяется приток частного капитала в отрасли лесного хозяйства; эти средства поступают главным образом из международных источников, но также и из некоторых развивающихся стран. |
Three Tbilisi-based academic theatres have been allocated additional funds by the municipal authorities in the capital. |
Трем тбилисским академическим театрам столичным муниципалитетом были выделены дополнительные средства. |
Trade finance not only supplies liquidity necessary for efficient trade, but also enables less creditworthy and poorer countries to access international capital markets at a lower cost. |
Торговые кредиты не только обеспечивают ликвидные средства, необходимые для эффективного ведения торговли, но и предоставляют менее кредитоспособным и более бедным странам возможность доступа на международные рынки капитала при более низких издержках. |
Supplemental funding to cover capital costs and other specific programs is also provided. |
Выделяются также дополнительные средства для покрытия капитальных расходов и финансирования других специальных программ. |
The ability to recover capital is a key advantage in working with the private sector. |
Одним из важнейших преимуществ работы с частным сектором является возможность вернуть вложенные средства. |
UNCDF would invest in building the institutional and human capacity and capital base of financial institutions that provide microfinance. |
ФКРООН будет инвестировать средства в создание институциональной, кадровой и капитальной базы финансовых учреждений, обеспечивающих микрофинансирование. |
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. |
Необходимо активнее осваивать средства на местном уровне путем установления прогрессивных тарифных ставок, налогообложения и развития местных рынков капитала. |
In addition, small island developing States commonly have difficulties to access capital, including from multilateral financial institutions. |
Кроме того, малые островные развивающиеся государства обычно испытывают проблемы с доступом к финансовым средствам, включая средства многосторонних финансовых учреждений. |
Those capital assets were incorrectly included in the closing balance of the manual asset register. |
Эти основные средства были ошибочно включены в баланс на конец периода в обычном реестре. |
This is especially true in households with few protective buffers, such as kin support, social and educational capital or material reserves. |
Это особенно справедливо в отношении домохозяйств, обладающих лишь немногими защитными механизмами, такими как поддержка родственников, социальный и образовательный капитал или запасенные материальные средства. |
SEP also provides capital funds for developing new shelters and second stage housing - this includes First Nations facilities on reserves. |
По линии ПМП также выделяются капитальные средства на строительство новых приютов и центров временного размещения; сюда входит и инфраструктура в резервациях для "первых наций". |
Import demand for capital goods has increased with the recovery of business investment in a large number of economies. |
С оживлением инвестиционной активности в значительном числе стран возрос импортный спрос на средства производства. |
The Government introduced dedicated capital funding to encourage this, and rules to allow it in all but exceptional circumstances. |
Правительство выделило средства для стимулирования процесса расширения школ и установило правила, допускающие увеличение числа мест при любых обстоятельствах. |
(b) Dominance of the capital goods industry which represents a viable sector in countries with diversified economies. |
Ь) доминирование отраслей, производящих средства производства, которые формируют устойчивый сектор в странах с диверсифицированной экономикой. |
These units generally belong to women's organizations, which use their own capital to run them. |
Эти цеха принадлежат, как правило, женским организациям, которые используют имеющиеся в их распоряжении средства, для того чтобы обеспечить их работу. |
The capital used to be provided by central government and the municipalities via a guarantee construction known as the 'municipal guarantee'. |
Ранее эти средства предоставлялись центральным правительством и муниципалитетами в рамках механизма так называемой "муниципальной гарантии". |