Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capital - Средства"

Примеры: Capital - Средства
Lastly, the buildings, constructed in the early 1970s, are now 40 years old and would require significant capital improvements in order to become a viable long-term investment for the Organization. Наконец, этим зданиям, построенным в начале 1970х годов, сейчас 40 лет, и для того, чтобы имело смысл вкладывать в них средства в долгосрочной перспективе, потребуется произвести основательный капитальный ремонт.
On the basis of lessons learned from the Organization's capital projects in recent years, the contingency would be required and would serve to cover unforeseen project conditions, such as field conditions, errors and omissions by the architect or other unexpected contractual issues. С учетом уроков, извлеченных из осуществлявшихся в последние годы проектов капитального строительства Организации, могут потребоваться средства на непредвиденные расходы, которые будут служить для покрытия незапланированных расходов, например, связанных с условиями на месте, ошибками и упущениями архитектора или другими непредвиденными проблемами с осуществлением контракта.
After these capital investments, the Centre no longer foresees major needs for construction projects beyond the normal upkeep of infrastructure; Кроме этих капитальных затрат Центр не прогнозирует возникновения иных крупных потребностей в средствах на осуществление строительных проектов, которые бы превышали средства для текущего обслуживания объектов инфраструктуры;
UNMIL intends to develop sustainable efficiency measures that do not include the deferral of capital expenditures as a means of realizing efficiencies МООНЛ намерена разработать долгосрочные меры повышения эффективности, которые не предусматривают переноса капитальных расходов на более поздний срок в качестве средства повышения эффективности
Fifthly, the international financial architecture must continue to be reformed to keep global imbalances under control, address volatile cross-border capital flows and mitigate the risks associated with sovereign default, which had fuelled the accumulation of international reserves in developing countries, diverting funds from development. В-пятых, необходимо продолжать реформу международной финансовой архитектуры, которая даст возможность контролировать общемировые диспропорции, регулировать нестабильные трансграничные потоки капитала и снизить риски, связанные с суверенным дефолтом, которые способствовали накоплению международных резервов в развивающихся странах, отвлекая средства от проектов в области развития.
In order to protect nature for people, the organization focuses on mainstreaming conservation into development planning, emphasizing natural capital valuation and ecosystem services recognition as means to achieving poverty eradication. С целью защиты природы для людей деятельность организации сосредоточена на актуализации охраны окружающей среды при планировании развития, делая особый упор на ценности природного капитала и признании экосистемных услуг как средства обеспечения искоренения нищеты.
If we select the average wage of skilled workers, the wage earned would be inappropriate because the activities of these specialists are not comparable to those performed by domestic staff; similarly, the ways of working and capital invested are also different. Если выбрать среднюю заработную плату квалифицированных работников, то в качестве показателя полученной зарплаты она не подойдет, поскольку деятельность этих специалистов несопоставима с теми обязанностями, которые выполняет домашняя прислуга; аналогичным образом несопоставимы также методы работы и вложенные средства.
While the growing comparative role of remittances as a source of capital is welcome, their primarily significance remains confined at the household level in providing livelihood support and opportunities to escape poverty. Хотя растущая относительная роль денежных переводов как источника капитала и приветствуется, их основное значение остается ограниченными домашними хозяйствами, ибо они предоставляют средства к существованию и возможности избежать бедности.
Led by efforts to scale up domestic resource mobilization, investing in Africa's infrastructure, agriculture, education and health continues to attract financing from sovereign wealth funds, FDI and private capital, as well as the issuance of bonds. Движимое усилиями по расширению мобилизации внутренних ресурсов инвестирование в инфраструктуру Африки, ее сельское хозяйство, образование и здравоохранение продолжает привлекать финансовые средства за счет государственных инвестиционных фондов, ПИИ, частного капитала, а также выпуска облигаций.
Capital (transfer from expenditure to capital expenditure) Оборотные средства (перевод из категории расходов в категорию капитальных расходов)
As most Liberians are unable to raise the necessary capital required to pre-finance these costs or indeed any other contracts whose implementation requires pre-financing, the chances of their benefiting significantly from current opportunities in the private sector are extremely limited. Поскольку большинство либерийцев не в состоянии собрать необходимые средства, чтобы предварительно профинансировать эти расходы или фактически любые другие контакты, требующие предварительного финансирования, шансы на то, что они смогут воспользоваться нынешними возможностями, которые открываются в частном секторе, являются чрезвычайно ограниченными.
In Austria most SMEs depend on loans for 90 per cent of their capital requirements and on equity for 10 per cent. В Австрии большинство МСП зависят от займов, которые покрывают 90% их потребностей в капитале, тогда как собственные средства удовлетворяют их лишь на 10%.
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках.
The point is simple: Argentina's real resources, its people, with their enormous talents and skills, its fertile land, its capital goods remain. Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались.
In order to achieve the overall goals of a green economy, resources must be mobilized to promote the transition at the global level, including by directing such resources to indispensable areas such as natural capital, energy and resource efficiency. Для того чтобы добиться общей цели перевода хозяйственной деятельности на экологичные методы, необходимо мобилизовать ресурсы для этого процесса на глобальном уровне, в частности направить средства в такие наиболее важные сферы, как природный капитал, энергетика и рачительное расходование ресурсов.
Of six areas of collaboration there are three new areas: in transport (heavy-duty vehicles); networked appliances; and finance ("Enhancing capital flows to energy efficiency investments"). Из шести областей сотрудничества три были новыми: транспорт (большегрузные транспортные средства), сетевые приборы и финансы ("Расширение потоков капитала для инвестиций в энергоэффективность").
These contributions have been utilized under a wide range of inputs including capital improvements, engineering services, operations and maintenance support, human resource development, institutional development and project management. Эти средства используются на самые различные цели, включая капитальный ремонт, инженерное, эксплуатационное и техническое обслуживание, развитие людских ресурсов, институциональное развитие и управление проектами.
Moreover, the inability of large proportions of the labour force to earn a safe and decent living limits their capacity to accumulate savings, leading to a low level of capital available for investment, thereby further hindering development. Более того, неспособность больших групп трудящихся гарантированно получать достойную заработную плату ограничивает их возможность откладывать средства, что приводит к снижению объемов капитала, доступного для целей инвестирования, дополнительно сдерживая таким образом процесс развития.
Thus, participation should not be extractive or instrumental, but instead aimed at building the capacity, social capital, confidence, rights awareness and knowledge of people living in poverty. Таким образом, участие не должно рассматриваться в качестве некоего абстрактного инструмента или средства и должно быть направлено на укрепление потенциала, социального капитала, уверенности, осведомленности о правах и знаний лиц, живущих в нищете.
As well as supporting the Government's annual budget, much of the capital investment in the Territory is funded through the Department for International Development and the European Union. Министерство по вопросам международного развития и Европейский союз ежегодно не только выделяют средства в бюджет правительства, но и финансируют значительную часть капитальных инвестиций в территории.
These were then linked to the relevant inputs of purchased goods and services, household capital (dwellings, vehicles and household appliances), and labour as measured by the UK 2000 Time Use Survey. Полученные данные были сопоставлены с соответствующей стоимостью приобретенных товаров и услуг, капитала домашнего хозяйства (жилье, транспортные средства и предметы быта) и труда, которая была определена в обследовании видов использования времени, проведенном в Великобритании в 2000 году.
We urge the Government to make use of unspent revenue to fund capital projects such as the rehabilitation of roads and other infrastructure, since such projects would not only generate employment but also promote economic growth and social development. Мы настоятельно призываем правительство использовать неизрасходованные средства для финансирования капитальных проектов, таких как восстановление дорог и другой инфраструктуры, поскольку такие проекты не только обеспечивали бы создание новых рабочих мест, но и содействовали бы экономическому росту и социальному развитию.
Expenditures still tend to favour hospitals and medical facilities in the capital city and there has been little progress towards a more equitable distribution of resources at the local and regional levels. Средства по-прежнему, как правило, направляются преимущественно на содержание больниц и пунктов медицинской помощи в столичных городах, а что касается более справедливого распределения ресурсов на местном и региональном уровнях, то ситуация изменилась незначительно.
Upon its liquidation, the member States agreed to make available funds beyond the business capital in order to meet existing obligations, in return for which Belgium declared itself willing to assume responsibility for taking over and decommissioning the plants and disposing of the radioactive waste. После ликвидации компании государства-члены согласились предоставить средства сверх оперативного капитала, с тем чтобы удовлетворить существующие обязательства, а в обмен на это Бельгия заявила, что она готова взять на себя ответственность за установление контроля и прекращение деятельности заводов и уничтожение радиоактивных отходов.
It was envisaged that large capital goods, such as generators, vehicles and water purification units, would be transferred with maintenance records, six months' spare parts and familiarization and training if required. Предусматривалось, что такие крупные товары длительного пользования, как генераторы, автотранспортные средства и водоочистные сооружения, будут передаваться вместе с регламентом работы по техническому обслуживанию и запасными частями на шесть месяцев, и будет, при необходимости, предусматриваться проведение ознакомительных и учебных занятий.