| Funds are required to encourage the transfer of technology and capital to developing countries in order to facilitate the achievement of environmental objectives. | Для поощрения передачи технологии и капитала в развивающиеся страны в целях содействия достижению целей в области охраны окружающей среды требуются финансовые средства. |
| Many representatives referred to women's insufficient access to productive resources such as land, capital and technology. | Многие представители говорили о недостаточной доступности для женщин таких производственных ресурсов, как земля, капитал и технические средства. |
| Trade and capital flows, migrations, scientific and technological innovations, communications and cultural exchanges are shaping the global community. | Торговля и потоки капитала, миграция, научно-технический прогресс, средства коммуникации и культурные обмены определяют очертания глобального сообщества. |
| Combined funding instruments could provide public financing institutions with a good opportunity to leverage and multiply private capital moving into sustainable forest development. | Совместные механизмы финансирования могут использоваться государственными финансовыми учреждениями в качестве надлежащего средства мобилизации и наращивания частного капитала, используемого в целях устойчивого освоения лесных ресурсов. |
| Some countries do provide information on external assistance; most do not divide funding into capital investment and current operating expenditure. | Некоторые страны предоставляют информацию о внешней помощи; большинство из них не подразделяют финансовые ресурсы на инвестиции и средства на покрытие текущих оперативных расходов. |
| Governments should be encouraged to use the programme approach as a way of integrating capital, technical and other sources of external assistance. | Следует поощрять правительства к использованию такого программного подхода в качестве средства интеграции капитальных средств, технических и прочих источников внешней помощи. |
| However, as a result of a lack of legislation it has not been possible to use these resources as starting capital for small businesses. | Однако из-за отсутствия соответствующего законодательства малые предприятия не могут использовать эти средства для финансирования стартового капитала. |
| Both profitable and unprofitable operations were restructured and capitalized since it had become difficult for State-owned enterprises to obtain finance from international capital markets. | Структурной перестройке и капитализации были подвергнуты как прибыльные, так и убыточные предприятия, поскольку государственным предприятиям стало сложно привлекать финансовые средства на международных рынках капитала. |
| The Organization has no capital and the Secretary-General is not permitted to borrow. | У Организации нет капитала, а Генеральному секретарю не разрешено заимствовать средства. |
| In UNICEF, funds earmarked for capital assets were reprogrammed to include four other projects without prior approval of the Executive Board. | В ЮНИСЕФ ресурсы, выделенные на основные средства, были перераспределены, с тем чтобы включить четыре других проекта, без предварительного утверждения Исполнительным советом. |
| They invariably act as disincentives to small operators with little capital or liquidity to fall back on. | Эти факторы неизменно дестимулируют мелких предпринимателей, имеющих небольшой капитал или ликвидные средства, на которые они могли бы рассчитывать. |
| Economic growth will also make available additional resources for environmental clean-up and protection needed to maintain natural capital at adequate levels. | Экономический рост позволит также изыскать дополнительные средства для очистки и охраны окружающей среды, что необходимо для поддержания природного капитала на адекватном уровне. |
| Instead, they see themselves as a source of capital for MFIs, who would then on-lend to micro-entrepreneurs. | Вместо этого они отводят себе роль источника капитала для УМФ, которые будут ссужать эти средства микропредпринимателям. |
| The national machinery provides some capital contribution and capacity-building for the management committees of these funds. | Национальный механизм предоставляет некоторые финансовые средства и обеспечивает наращивание потенциала комитетов управления этими фондами. |
| It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. | В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
| If an investment's risk increases, capital providers demand higher returns or they will place their capital elsewhere. | При повышении инвестиционного риска владельцы капитала требуют более высокого дохода, в противном случае они предпочтут вложить свои средства в другой проект. |
| It was also suggested that corporations from emerging markets could raise capital on international markets and repatriate their capital only when needed. | Было также высказано предложение, что корпорации из стран с формирующейся рыночной экономикой могли бы мобилизовывать средства на международных рынках и репатриировать свой капитал только по мере необходимости. |
| Such a capital reserve fund would cover only capital investment in fixed assets and would not be used for routine maintenance operations or expansion plans. | Средства такого резервного капитального фонда покрывали бы лишь капитальные вложения в основные фонды и не использовались бы для текущего ремонта или для осуществления планов расширения площадей. |
| Developing country enterprises have raised funds on the global capital markets to finance modernization and efficiency, improvements that typically involve capital expenditure on ESTs. | Для финансирования модернизации и мероприятий по повышению эффективности, которые обычно связаны с затратами капитала на ЭБТ, предприятия развивающихся стран получают средства на глобальных рынках капитала. |
| Globalization may be defined as the increase in movement across national borders of some combination of goods and services, and factors of production including capital, labour, and financial capital. | Глобализацию можно определить как расширение движения между странами определенного набора товаров и услуг и факторов производства, включая капитал, рабочую силу и финансовые средства. |
| The treatment of certain capital investment costs through the introduction of capital budgeting is also under consideration, for the reasons explained below. | По причинам, которые разъясняются ниже, рассматривается также учет некоторых расходов на инвестиции в основные средства посредством внедрения бюджетирования капиталовложений. |
| Capital controls help to reduce the scope for capital flight, including, for example through bank deposits, financial transactions, over-invoicing and other unauthorized means of capital transfers. | Механизмы контроля за капиталом помогают уменьшить масштабы бегства капитала по таким каналам, как, например, банковские вклады, финансовые операции, завышенные счета-фактуры и другие несанкционированные средства перевода капиталов. |
| Policymakers in many developing and emerging market countries have begun to look to capital account regulations to help in managing volatile capital inflows and increasing domestic policy space. | Директивные органы многих развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой стали рассматривать регулирование счета движения капитала в качестве средства, содействующего управлению нестабильным притоком капитала и расширению пространства для маневра во внутренней политике. |
| While increased private capital flows to developing countries were generally welcome and might serve as a vehicle to accelerate development, international capital markets did not always allocate funds efficiently at the global level. | Хотя расширение потоков частного капитала в развивающиеся страны в целом является отрадным явлением и может послужить рычагом для ускорения развития, следует учитывать, что международные рынки капиталов не всегда рационально размещают средства на глобальном уровне. |
| In this regard, there has been discussion on the use of policy tools, including capital controls, to limit the volatility of short-term capital flows. | В этой связи обсуждался вопрос об использовании политических инструментов, включая средства контроля за движением капитала, с целью ограничения волатильности потоков краткосрочного капитала. |