"When the transport unit is made up of a tractor and refrigerated trailer or semi-trailer, the total capacity of the tanks shall not exceed 1,800 litres." |
"Если транспортная единица состоит из тягача и прицепа или полуприцепа-холодильника, общая вместимость топливных баков не должна превышать 1800 литров". |
(e) The total container-carrying capacity of the ships that provide services from/to a country ports, measured in TEU. |
ё) Общая вместимость контейнеровозов, заходящих в порты страны, выраженная в ТЕУ. |
(b) To establish a maximum capacity for all places of detention and take concrete and sustained measures to address and reduce overcrowding in such institutions; |
Ь) установить максимальную вместимость для всех мест лишения свободы и принять конкретные и последовательные меры, направленные на решение этой проблемы и снижение переполненности таких учреждений; |
In the light of the opinion of CEPE that imposing a 450 litres limit would not create problems for their industry, the Joint Meeting also decided to set the capacity limit at 450 litres, as in the United Nations Recommendations. |
С учетом мнения ЕКАК относительно того, что введение ограничения в объеме 450 литров не создаст трудностей для соответствующей отрасли, Совместное совещание решило также установить предельную вместимость на уровне 450 литров, что соответствует Рекомендациям Организации Объединенных Наций. |
(c) The impact of the implementation of flexible work arrangements on the capacity of the buildings at the Headquarters compound; |
с) воздействие введения гибкого режима работы на вместимость зданий комплекса Центральных учреждений; |
To ease the understanding of participants in training courses as well as during roadside checks, we deem it advisable to refer to the receptacle's nominal content for liquids and, for compressed gases, to nominal capacity as specified under sub-section 1.2.1. |
З. Для облегчения понимания этих вопросов участниками курсов подготовки, а также во время проверок на дорогах мы считаем целесообразным в случае жидкостей ссылаться на номинальный объем содержимого сосуда, а в случае сжатых газов - номинальную вместимость, как указано в разделе 1.2.1. |
Executive summary: As a follow up of the decision of the Joint Meeting to amend 1.1.3.6.3 and the definition "Nominal capacity of the receptacle", there is a series of consequential amendments to be considered. |
Существо предложения: В контексте решения Совместного совещания о внесении поправок в пункт 1.1.3.6.3 и определение термина "Номинальная вместимость сосуда" необходимо рассмотреть ряд сопутствующих поправок. |
Amend the definition "Nominal capacity of the receptacle", as follows (stricken out text is deleted, bold text is added): |
Изменить определение термина "Номинальная вместимость сосуда", следующим образом (исключенный текст зачеркнут, а добавленный выделен жирным шрифтом): |
(a) Increase the number and capacity of shelters and services for victims of violence against women, in collaboration with and through adequate funding for non-governmental organizations; |
а) увеличить число и вместимость приютов и активизировать услуги для жертв насилия в отношении женщин в сотрудничестве с неправительственными организациями и путем выделения им достаточного финансирования; |
The capacity of the women's rehabilitation centre has been expanded from 334 to 376 places, thereby improving inmates' quality of life through the provision of more decent living conditions and thus easing overcrowding at the centre. |
Удалось повысить вместимость Женского центра реабилитации с 334 до 376 мест, улучшив при этом качество жизни заключенных и обеспечив более достойные условия содержания, и тем самым удалось уменьшить имевшуюся в этом центре скученность. |
When it is impossible to completely fill the shell or the shell compartment because of its shape or construction, this reduced capacity shall be used for the determination of the degree of filling and for the marking of the tank. |
В тех случаях, когда невозможно полностью заполнить корпус или отсек корпуса ввиду их формы или конструкции, для определения степени наполнения и маркировки цистерны должна использоваться эта уменьшенная вместимость». |
Ms. McCOSKER (Australia), replying to questions on prison populations, said that of the states and territories that had provided statistics on prison occupancy rates, only two had occupancy rates above capacity. |
Г-жа МАККОСКЕР (Австралия), отвечая на вопросы о численности заключенных в тюрьмах, говорит, что только в двух штатах и территориях, представивших статистику о загруженности тюрем, лишь в двух загруженность превышает вместимость. |
The capacity of these conference rooms is 20 and 40 places, depending on the event and variability of seating for guests. |
Вместимость конференц-залов 20 и 40 посадочных мест, в зависимости от вида мероприятия и варианта расположения посадочных мест. |
The same may not be true of B-tree: B-tree requires a tree node for every approximately N rows in the table, where N is the capacity of a single node, thus the index size is large. |
Это не всегда справедливо для индексов B-tree, которые нуждаются в узле дерева на приблизительно каждые N строк таблицы, где N - вместимость одного узла. |
The nominal capacity of each gas tank or, in the case of gas tank systems, the nominal capacity of each individual tank; |
номинальная вместимость каждого газового баллона или, в случае систем хранения газа, номинальная вместимость каждого отдельного баллона; |
For gases, the volume indicated for inner packagings refers to the water capacity of the inner receptacle and the volume indicated for outer packagings refers to the combined water capacity of all inner packagings within a single outer packaging. |
В случае газов объем, указанный для внутренней тары, означает вместимость внутренней емкости по воде, а объем, указанный для наружной тары, означает совокупную вместимость по воде всех единиц внутренней тары, помещенных в одиночную наружную тару. |
Institutions' capacity and the numbers of convicted, detained and punished for misdemeanour inmates in penitentiaries in the Republic |
Вместимость тюрем и число осужденных, лиц, содержащихся под стражей, и лиц, отбывающих наказание за мелкие преступления в пенитенциарных учреждениях Республики |
If the capacity of that tank does not allow a full test to be conducted without intermediate refilling, a tank of a larger capacity may be used if: |
Если вместимость этой емкости не позволяет провести полное испытание без промежуточной дозаправки, то можно использовать емкость большей вместимости, если: |
The total water capacity shall not exceed 3000 litres except that bundles intended for the carriage of toxic gases of Class 2 (groups starting with letter T according to 2.2.2.1.3) shall be limited to 1000 litres water capacity; . |
Общая вместимость связки не должна превышать З 000 л по воде, тогда как вместимость связок, предназначенных для перевозки токсичных газов класса 2 (группы, начинающиеся с буквы Т , согласно пункту 2.2.2.1.3), ограничивается 1000 л по воде . |
In the Americas, of the 29 countries for which data are available, the occupancy level exceeded capacity in 23 countries; in 10 of those countries, capacity was exceeded by 150 per cent. |
В Америке из 29 стран, по которым имеются данные, количество заключенных превысило вместимость в 23 странах; в 10 из этих стран - на 150 процентов. |
In 2003, the first reconstruction took place at the stadium, in the course of which the second was built - the eastern grandstand, and the capacity of the stadium was increased to 6000. |
В 2003 году на стадионе проводилась первая реконструкция, в ходе которой была построена вторая - восточная трибуна, и вместимость стадиона увеличилась до 6000. |
Initially, the stadium accommodated 60,000 spectators, but over time, after a series of renovations in 1960, 1980, 1996, 2008 and 2012, the capacity of the stadium decreased to the current - 35,000. |
Изначально стадион вмещал в себя 55 тысяч зрителей, но со временем после ряда реконструкций в 1996, 2008 и 2012 годах вместимость стадиона сократилась до сегодняшнего показателя. |
The Italian Rugby Federation (FIR) announced, in January 2010, that the stadium would undergo an expansion, that will increase its capacity to 42,000, before the 2012 Six Nations Championship. |
Итальянская федерация регби (FIR) в январе 2010 года объявила, что стадион будет проходить реконструкцию и расширение, чтобы увеличить вместимость до 42000 человек до кубка шести наций 2012 года. |
Six large conference rooms have sufficient capacity to accommodate meetings of the full membership of the United Nations (General Assembly Hall, Trusteeship Council Chamber and conference rooms 1, 2, 3 and 4). |
Вместимость шести больших залов заседаний достаточна, чтобы проводить заседания Организации Объединенных Наций полного состава (Зал Генеральной Ассамблеи, зал Совета по Опеке и залы заседаний 1, 2, 3 и 4). |
The Agency's only secondary school, the Galilee school in Burj el-Barajneh, accommodated 333 students in grades 11 to 13, exceeding its capacity of 300 and necessitating one of the 13 class sections to be accommodated in a nearby school building. |
В единственной средней школе Агентства - Галилейской школе в Бурдж-эль-Бараджне - в 11-13-х классах обучалось 333 учащихся, что превышает ее вместимость (300 человек), в результате чего один из 13-х классов пришлось размещать в близлежащем школьном здании. |