| Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
| Child partitions do not have direct access to hardware resources, but instead have a virtual view of the resources, in terms of virtual devices. | Дочерние разделы не имеют непосредственного доступа к аппаратным ресурсам, но зато получают виртуальное представление ресурсов, называемое виртуальными устройствами. |
| I don't approve of the state, but it's good for a boy your size. | Название штата, конечно, лишнее, но зато идеальный размер для тебя. |
| He might have broken some hearts, but I think he broke a sales record. | Пусть некоторые сердца разбиты, но зато показатели теперь в норме. |
| We won't be angels anymore, but at least we get to go home. | Да, ангелами нам не бываты, но зато вернемся домой. |
| It may not have changed lead into gold, but it turned an alchemist into the first modern chemist. | Он не мог превратить свинец в золото, но зато сделал из алхимика первого современного химика. |
| Victor's been out of circulation a while, but there's still a residence in his name. | Виктора давно никто не видел, но зато... у нас есть его временный адрес. |
| Listen, I know, Wally can be a bit blunt, but at least he tells it like it is. | Да, Уолли бывает прямолинеен. Но зато он говорит всё как есть, ты же знаешь... |
| It's painful and humiliating and unbelievably cruel, but apparently it works. | Это конечно больно, унизительно и невероятно жестоко, но зато работает! |
| I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you. | Мне никогда не было так больно, но зато я не замужем за тобой. |
| Yes, but you have peace of mind. | Да, но зато теперь ты не боишься. |
| Here, there is nothing else... but time... we have to sell. | У тебя нет другого выхода, но зато у тебя есть куча времени, чтобы растопить в ней лёд. |
| I may be skinny, but I'm not a coward. | Может я и тощий, но зато я не трус. |
| So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense. | Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. |
| Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh. | Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся. |
| You, not so much, but there's always room for a little one. | Ты правда - не особо, но зато малыш точно лишним не будет. |
| The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom. | Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху. |
| There's not much money, but there's food and board and company. | Не так много денег, но зато еда и жилье и компания. |
| You're going to work hard, but you're also going to get a raise. | Тебе придется много работать, но зато ты получишь повышение. |
| but at least it's not frostbite | Но зато они ничего себе не отморозят |
| I'll spend it all, but I will have a future, Amadeo. | Всё потрачу, но зато у меня будет будущее, Амадео. |
| That could be, yes, but she has magic ball of yarn, which can show you the way. | Она может, да, но зато у неё есть волшебный клубочек, который умеет показывать дорогу. |
| Little run down, but it's right up in the mountains. | Дом не очень, но зато в горах. |
| I know it's a little dry, but there's a lot more of it. | Я знаю, оно немного суховато, но зато его еще дофига. |
| From now on, our family is eating healthy food that looks bad on the shelf, but good in our colon. | Отныне наша семья питается здоровой пищей, она непрезентабельно выглядит на полках, но зато хорошо - в кишках. |