Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. |
Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
Child partitions do not have direct access to hardware resources, but instead have a virtual view of the resources, in terms of virtual devices. |
Дочерние разделы не имеют непосредственного доступа к аппаратным ресурсам, но зато получают виртуальное представление ресурсов, называемое виртуальными устройствами. |
I don't approve of the state, but it's good for a boy your size. |
Название штата, конечно, лишнее, но зато идеальный размер для тебя. |
He might have broken some hearts, but I think he broke a sales record. |
Пусть некоторые сердца разбиты, но зато показатели теперь в норме. |
We won't be angels anymore, but at least we get to go home. |
Да, ангелами нам не бываты, но зато вернемся домой. |
It may not have changed lead into gold, but it turned an alchemist into the first modern chemist. |
Он не мог превратить свинец в золото, но зато сделал из алхимика первого современного химика. |
Victor's been out of circulation a while, but there's still a residence in his name. |
Виктора давно никто не видел, но зато... у нас есть его временный адрес. |
Listen, I know, Wally can be a bit blunt, but at least he tells it like it is. |
Да, Уолли бывает прямолинеен. Но зато он говорит всё как есть, ты же знаешь... |
It's painful and humiliating and unbelievably cruel, but apparently it works. |
Это конечно больно, унизительно и невероятно жестоко, но зато работает! |
I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you. |
Мне никогда не было так больно, но зато я не замужем за тобой. |
Yes, but you have peace of mind. |
Да, но зато теперь ты не боишься. |
Here, there is nothing else... but time... we have to sell. |
У тебя нет другого выхода, но зато у тебя есть куча времени, чтобы растопить в ней лёд. |
I may be skinny, but I'm not a coward. |
Может я и тощий, но зато я не трус. |
So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense. |
Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. |
Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh. |
Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся. |
You, not so much, but there's always room for a little one. |
Ты правда - не особо, но зато малыш точно лишним не будет. |
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom. |
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху. |
There's not much money, but there's food and board and company. |
Не так много денег, но зато еда и жилье и компания. |
You're going to work hard, but you're also going to get a raise. |
Тебе придется много работать, но зато ты получишь повышение. |
but at least it's not frostbite |
Но зато они ничего себе не отморозят |
I'll spend it all, but I will have a future, Amadeo. |
Всё потрачу, но зато у меня будет будущее, Амадео. |
That could be, yes, but she has magic ball of yarn, which can show you the way. |
Она может, да, но зато у неё есть волшебный клубочек, который умеет показывать дорогу. |
Little run down, but it's right up in the mountains. |
Дом не очень, но зато в горах. |
I know it's a little dry, but there's a lot more of it. |
Я знаю, оно немного суховато, но зато его еще дофига. |
From now on, our family is eating healthy food that looks bad on the shelf, but good in our colon. |
Отныне наша семья питается здоровой пищей, она непрезентабельно выглядит на полках, но зато хорошо - в кишках. |