It might not lead to marriage, but it could lead to love. |
Возможно, это не повлечет за собой брак, но зато повлечет любовь. |
Moreover, we cannot ignore the fact that this standstill, caused by an abrupt change of mind and attitude of some key players, has evidently disheartened other States, but could inspire those who still cling to cold-war values. |
Кроме того, не можем мы игнорировать и тот факт, что такого рода застой, обусловленный резкой сменой умонастроений и подходов кое у кого из ключевых персонажей, явно удручает другие государства, но зато мог бы вдохновлять тех, кто все еще цепляется за ценности холодной войны. |
Well, Donna, he may have the ring and the championship, but I have the comfort of a clear conscience. |
Да, Донна, может у него и есть кольцо и он чемпион, но зато моя совесть осталась чиста. |
It won't be exactly what she wants to hear, but it'll be honest. |
Это не будет в точности то, что она хочет услышать, но зато это будет правдой. |
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian. |
Он, может быть, несколько преступил свой долг официанта, но зато исполнил долг русского. |
Perhaps it isn't the best idea but it is the lesser evil. |
И пусть это не лучшая идея, но зато это - меньшее из зол. |
He had a slightly foolish air, but he was witty and charming - and so obviously in love with my daughter. |
Я считала, что он легкомыслен, но зато так умен, так остроумен и так сильно любит мою дочь... |
Ray, now I know you think I'm soft on the band, but those cats would do whatever I ask. |
Рэй, я знаю, ты считаешь, что я слишком мягок с ребятами, но зато все, о чем я попрошу, они сделают. |
Not yet, but the audition went great! |
Пока нет, но зато понравился помощнице режиссёра! |
We are entering a world where perhaps there is less order, but where there is ever more hope. |
Мы вступаем в мир, в котором, возможно, меньше порядка, но зато постоянно крепнет надежда. |
Michael may have movie-star good looks... but you are much, much smarter than he is. |
Может, Майкл и выглядит, как кинозвезда, но зато ты намного, намного умнее его. |
We knew that already, but we don't know who Charles was close to, who he hung out with. |
Мы это уже знаем, но зато мы не знаем, с кем близок был Чарльз, и с кем он проводил время. |
The key to reaching agreement does not lie here in Geneva but, equally, no impetus will be created to reach that agreement unless someone generates it from here. |
Ключ к достижению согласия не лежит здесь, в Женеве, но зато и стимула к достижению такого согласия не возникнет, если кто-то не станет генерировать его отсюда. |
and him not understandin' but you understand, doncha' Sandy? |
И он ещё не понимает ничего, но зато ты уже догадался, Сэнди. |
However, the last several decades have not seen any solution of the issues, but rather nuclear weapons have been improved by the introduction of sophisticated technology in terms of both quality and quantity. |
Однако за последние несколько десятилетий не было найдено никаких решений по данным вопросам, но зато происходило, за счет внедрения совершенной технологии, как количественное, так и качественное совершенствование ядерного оружия. |
He has also allegedly been placed in a so-called "darkness" cell, which lacks natural daylight, but which has constant electric light. On 28 September 1998, the Special Rapporteur sent a new urgent appeal on his behalf. |
Также сообщается, что он был переведен в камеру, называемую "темной", где отсутствует дневной свет, но зато постоянно горит электричество. 28 сентября 1998 года Специальный докладчик в отношении него направил еще один призыв к незамедлительным действиям. |
What we can do is to inform the world community that this is a major threat to peace and security not only in South Asia but in the world. |
Но зато мы можем информировать международное сообщество о том, что это создает серьезную угрозу миру и безопасности не только в Южной Азии, но и во всем мире. |
The FMCT will not bestow any new status on any State, but rather constrain all parties equally by banning the production of fissile material for nuclear weapons on a global basis. |
ДЗПРМ не будет наделять каким-либо новым статусом какое бы то ни было государство, но зато он будет равным образом ограничивать всех участников посредством запрещения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия на глобальной основе. |
The revised text avoids the reference to "necessity" but uses a similar formulation by requiring, for instance, that licence and qualification procedures "do not in themselves constitute a restriction on the supply of services". |
В новой редакции текста нет ссылки на «необходимость», но зато используется аналогичная формулировка, требующая, например, чтобы процедуры лицензирования и аттестации «сами по себе не являлись ограничением для предложения услуг». |
but Christopher's the baby person. |
Но зато Кристофер - прирожденный папочка. |
Under Belgian law, there is no prohibition against secret or unofficial detention, but there is a right to liberty and safety for all persons under Belgian jurisdiction or in Belgian territory. |
В бельгийском праве не закреплен запрет на тайное или неофициальное содержание под стражей, но зато закреплено право на свободу и безопасность любого лица, находящегося под юрисдикцией Бельгии или на ее территории. |
Now I don't see myself as skinny, but I do see myself as a lady. |
Да, я худышкой себя не считаю, но зато считаю себя леди. |
I mean, I know it might be a little strange, being right downstairs, but I mean, come on, we could have coffee in the morning, we could share critical looks over short skirts and loser boyfriends. |
Понимаю, что это может быть немного странным - быть соседкой снизу, но зато мы сможем пить кофе по утрам, обсуждать критичные взгляды на короткие юбки и парней-неудачников. |
I had to hide under a very noisy bed for about eight hours, but look what I got! |
Я пряталась под очень шумной кроватью восемь часов, но зато смотрите, что у меня есть! |
Well, he's not licensed or anything, but he's got a real flair for it. |
Ну не то чтобы у него была лицензия или типа того, но зато есть огонёк! |