LEE: But it's not out of yours, ma'am. |
Но зато в вашей, мэм. |
But I was the only one at the table that didn't get violently ill. |
Но зато я единственный, кто был за столом и тяжело не заболел. |
But on the other hand, her best friend is Anna Scott. |
Да, но зато ты дружишь с Анной Скотт. |
But I am sure that if you don't try it, you'll be dead in two months. |
Но зато я уверена, что, если ты не рискнешь, то помрешь через два месяца. |
But at what profit margins, ladies and gentlemen? |
Но зато по каким ценам, дамы и господа? |
But, there is traditionally a supplementary survey about family organisation, fertility, female work versus child breeding. |
Но зато традиционно проводится дополнительное обследование для получения информации о составе семьи, фертильности, работе женщин и ее влиянии на воспитание детей. |
But the footage had a big window, and I could see his car. |
Но зато в окно видно его машину. |
You're the worst family in history, But at least you're ready. |
Хуже семьи история не знала, но зато вы наконец-то готовы. |
But I've got a great daily routine going right now. |
Но зато сейчас у меня классно проходит день. |
But at least I don't get any blisters on my feet. |
Но зато я теперь не натираю мозоли на ногах. |
But it pays the bills, right? |
Но зато есть деньги, верно? |
But on the plus side, we still had one car left, and most importantly, the crane boat. |
Но зато у нас еще оставалась одна машина, и самое важное - лодка с краном. |
But on the bright side, my kids sure are happy to have me out of the house. |
Но зато детям уж точно радость, когда меня нет дома. |
But I do have a good sense of direction, so I can find the beach. |
Но зато я хорошо ориентируюсь и могу найти дорогу на пляж. |
But it does mean that I discovered that she left her flat to an old friend of hers called Mildred Budgens. |
Но зато я выяснил, что она оставила свою квартиру своей старой подруге, по имени Милдред Бадженс. |
A woman can't show her legs in public, But they got an open-air fertility temple Right down the street. |
Женщинам нельзя на людях показывать свои ножки, но зато у них храм плодородия на открытом воздухе и прямо на улице. |
But now I know what it looks like and he can never take that away. |
Но зато сейчас я знаю, как оно выглядит и ему никогда не забрать это у меня. |
But this way, you'll always be able to see people's expressions when they see how fabulous you look. |
Но зато вы всегда будете видеть выражение на лицах людей, когда они увидят, как сказочно вы выглядите. |
But now you got a secret together, so you go along. |
Но зато у вас теперь есть общий секрет, так это продолжается. |
But the good news is that you're only three points behind Jon H Ryan, whoever that is. |
Но зато вы всего на З пункта отстаёте от Джона А. Райана, кто бы это ни был. |
But I did figure out how to get help at the bar. |
Но зато я нашла того, кто будет помогать нам по бару. |
But I do know she likes my the hell is that? |
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность. |
But we're turning around the earth kingdom Like you wouldn't believe. |
Она, конечно, бывает резкой, но зато королевство теперь просто не узнать! |
'But I know exactly where I was when it stopped.' |
Но зато помню где был, когда любовь закончилась. |
But you're here, to play spies with me. |
Тоска конечно, но зато ты у меня под боком шпионишь... |