In his capacity as the new Special Rapporteur, he personally would prefer to deal with fewer questions but in greater depth. |
Лично он, как новый Специальный докладчик, предпочитает изучать меньше вопросов, но зато более углубленно. |
Transport sector reform is lengthy and complex but can improve external trade competitiveness by reducing transport costs. |
Реформа транспортного сектора носит продолжительный и сложный характер, но зато она может повысить конкурентоспособность внешней торговли за счет сокращения транспортных издержек. |
It displayed an absence of hydrogen lines, but broad, diffuse lines of neutral (non-ionized) helium. |
Он показывает отсутствие линий водорода в спектре, но зато широкие, диффузные линии нейтрального (неионизированной) гелия. |
The information updates not offten but 100% reliable. |
Информация обновляется не очень оперативно но зато 100% достоверная. |
They only gained several hundred dollars, but they had worked well as a team. |
Они получили только несколько сотен долларов, но зато хорошо отточили командные действия. |
It is less flexible but it works in majority of cases. |
Он менее гибкий в настройках, но зато работает в большинстве случаев. |
Yes, but at least I know that nobody hates me today. |
Да, но зато я знаю, что сегодня меня никто не ненавидит. |
I may not be a muse, but I've got freckles. |
Может я не муза, но зато у меня есть веснушки. |
Babies. No brains, but they got automatic weapons. |
Безмозглые, но зато с автоматами. |
Headline aid numbers might seem less impressive, but long-run results would be better. |
Числа в заголовках о гуманитарной помощи могут показаться менее впечатляющими, но зато долгосрочные результаты будут лучше. |
Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities. |
Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека. |
Maybe it is, but it's honest. |
Возможно, но зато это честно. |
OK, minus a wiper blade and one air bag, but still. |
Правда один из "дворников" странно дергается, и только одна подушка безопасости, но зато она - в порядке. |
It takes more space but can be played in almost every CD player. |
Хотя, это и займет больше места, но зато Ваш компакт-диск будет играться на любом плеере. |
They don't taste good, but keep you alive. |
Вкус у них отвратный, но зато они позволяют выжить. |
Yes, but now we have very influential chief - Petronius Arbiter! |
да, но зато теперь т нас есть очень влиятельный начальник - петроний Арбитр! |
I'm out of champagne, but I have some Shochu. |
У меня нет шампанского, но зато есть шо-шу. |
It's true, I suck at tic-tac-toe, but I saved your life. |
Это верно, в крестиках-ноликах я отстой, но зато я спас тебе жизнь. |
You don't say anything, but at least you're laughing. |
Ты ничего не говоришь, но зато смеешься. |
I may not command your heart, but I will command your loyalty. |
Я не хозяин твоему сердцу, но зато твоей верности. |
No speech, but if you don't mind... |
Речей не будет, но зато, если вы не против... |
It's not quite as interesting, but it has the benefit of being true. |
Это уже не так интересно, но зато чистая правда. |
It's not exactly elegant, but at least it's colorful. |
Возможно не слишком элегантно, но зато красочно. |
They take forever, but it's worth it. |
Долго, но зато стоит того. |
I am afraid not, but I have a sketch of the design. |
Боюсь, что нет, но зато есть эскиз узора. |