Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Но зато

Примеры в контексте "But - Но зато"

Примеры: But - Но зато
You're not surrounded by a lot of relatives, but you're surrounded by people who helped you out and stuck around when things started to really fall apart. Вокруг тебя немного родственников, но зато полно людей, которые не сбегут и помогут, когда у тебя неприятности.
Not to mention the mob that will come after us when there's no power, but at least we had some laughs, right? Кроме того, скоро всюду... отключат энергию, но зато было много смеха...
All you lost was money, but what you get is... me. Все что ты потерял-это деньги, но зато ты нашел меня
It was quite some work but it really is a very good and robust power supply. The time was well invested since a lab-power supply is really one of the most used things. С виду он конечно неказистый, но зато я проделал неплохую работу и блок питания вышел мощный и надежный, а время я провел не зря.
Modern desktop computers exceed the 3M memory and speed requirements by many thousands of times, though the screen pixels are only 2 or 3 times larger (but full color so each pixel uses at least 24 times as many bits). Современные настольные компьютеры превосходят требования ЗМ-компьютера по ОЗУ и производительности в несколько тысяч раз, а требования к дисплею лишь в 2-3 раза (но зато у дисплеев есть полная цветопередача).
We don't have birth parents anymore, but we do have our adoptive parents. Родных родителей у нас нет, но зато есть приёмные.
It will xxxx your writing, but it's a small price to bury xxxx xxxxxx Ты больше не сможешь писать, но зато ты избавишься от всех мучений.
Well, he's an unlikely champion, Ian, but, unless I'm very much mistaken, we have ourselves a tournament! Не тянет он на победителя, Ян, но зато у нас, какой-никакой турнир нарисовался!
I may be frumpy but I'm super smart Check out my grades, they're A's for a start! Может, я - синий чулок, но зато я жутко умная, Мои оценки - сплошные "пятёрки"
Leading by example, he demanded the very best of all of us who worked with him and for him, but he was always very generous and gracious with credit and with praise. Он, например, выжимал все соки из тех, кто трудился рядом с ним, но зато он всегда был очень щедр и великодушен - и в порядке аванса, и в смысле похвалы.
A large majority of the prospectors return with little or nothing, a tenth never return, but the remaining 1.5% return with artifacts or knowledge that make them incredibly rich. Большинство возвращаются с пустыми или почти пустыми руками, десятая часть не возвращаются, но зато остальные полтора процента привозят назад артефакты или знания делающие их сказочно богатыми.
Once again, I'm sorry that the demonstration didn't quite work out, but now we know what happens when you accidentally spill Peach Snapple into a helium neon laser. И я ещё раз извиняюсь за не совсем удачную демонстрацию, но зато теперь мы знаем, что произойдёт, если вы случайно прольете персиковую шипучку на гелий-неонный лазер
Lombardo's favorite song is "At Dawn They Sleep", "because it was kind of slow and grungy, but then it had that double-bass part at the end." Любимая песня Ломбардо - At Dawn They Sleep: «... Потому что она была местами медленной и гадкой, но зато в конце там была пулемётная партия двойной бас бочки».
I prided myself on knowing things that would never come into actual play in day-to-day life, but would dazzle a crowd at a swell party. Я гордилась, что знаю вещи, которые никогда не пригождаются в повседневной жизни, но зато заводят толпу на крутой вечеринке
Treasury Secretary John Snow has spent almost no public time on the budget, but a lot of public time on China. Министр финансов Джон Сноу почти не потратил рабочего времени на бюджет, но зато много рабочего времени потратил на Китай.
But I know you. Но зато я знаю кто ты...
"Sam weary Sam, sad said the health of other miss me..." Sam growing old but had... Jenny kissed me. я устал и я печален и богатств как не бывало я старею, но зато Дженни меня поцеловала.
I'll admit that Milton doesn't have any grand palaces or works of art, but it does have some pleasant parks where we take our daily walk and meet our friends, while the weather holds. "Признаю, что в Милтоне нет больших театров или музеев, но зато здесь много парков, где мы гуляем каждый день, если, конечно, погода позволяет."
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers, but it does print onto paper, and it even does word wrapping, so if you get to the end of the line, it goes around like that. Он печатает только цифры, так как Бэббидж безумно любил цифры, но зато он печатает на бумаге и даже делает перенос слова, так что когда вы доходите до конца строки, она возвращается вот таким образом.
The following last words are attributed to him: "You do not know why you kill me, but I know why I'm dying: For your children to be better than you!" Известны последние слова де Маэсту, которые он сказал своим палачам перед расстрелом: «Вы не знаете, за что меня убиваете, но зато я знаю, за что умираю, чтобы ваши дети были лучше Вас».
But I have something else. Но зато у меня есть еще что-то.
But you meet people. Но зато ты познакомишься с людьми.
We no longer have Dresden Cathedral or all that lovely pottery, but we do have the Nurburgring, and under my bombing policy, we wouldn't have cars that rode badly and you'd have a nice cathedral to look at, and better saucers! Нет больше Дрезденского кафедрального собора или той милой глиняной посуды, но зато у нас есть Нюрбургринг, а с моей бомбардировочной политикой у нас бы не было некомфортных автомобилей, и был бы приятный глазу кафедральный собор, и тарелки лучшего качества.
But I can prepare for the day when I do. Но зато я смогу подготовиться.
But apparently, his dad can rise from the dead. Но зато его отец воскрес.