| But at least you're out in the open now, aren't you? | Но зато теперь ты перестала прятаться, верно? |
| Sadly, it's the final chapter, But it's also the longest. | Жалко, что она же и последняя, но зато самая длинная. |
| But it was fun until then, no? | Но зато было весело, разве нет? |
| But I'm sure you will earn more in this difficult time | Но зато и заработать можно больше, а времена сейчас сложные. |
| But it doesn't explain why I'm not curled up in a ball weeping in shame. | Но зато не объясняет, почему я не забилась в тёмный угол и не плачу от стыда. |
| But the good news is, there's always time for a thought on love. | Но зато есть хорошая новость, у нас всегда есть время, чтобы подумать о любви. |
| But then, look how that turned out for me. | Но зато гляди, кого я, в конце концов, встретил? |
| I'VE LOST A BEST FRIEND, BUT I'VE GAINED A SON. | Я потеряла лучшего друга, но зато обрела сына. |
| But, anyway, long story short, The mission that he's on right now Takes care of him financially, | Но зато я могу сказать, что его нынешнее задание хорошо оплачивается. |
| But there's a lot more to me than just school, like how I can look at what someone's wearing and tell you why it does or doesn't work or how I make old people smile. | Но зато мне в жизни удаётся многое другое, например, когда я смотрю на чей-нибудь прикид и могу сказать, почему он подходит или нет, или когда я заставляю стариков улыбаться. |
| But it's a good thing 'cause I can drive, so we can go get A.T.M. cupcakes, right? | Но зато, я могу сесть за руль и мы можем поехать за кексами из банкомата, да? |
| But, on the other hand, | Но зато тетя Ольга не сдается. |
| But you still can't teach me how to make a sauce! | Но зато я знаю как правильно готовить соус! Да, Арне? |
| But now that she can jog comfortably, she's in the best shape she's ever - | Но зато теперь ей легче трусцой бегать, она в лучшей форме, она даже... |
| we didn't feel - But... I do know... that I need you to take the kids today. | Но зато... я знаю что... мне нужно, чтобы ты сегодня забрал детей. |
| No, but maybe I'll get you back. | Но зато верну тебя. |
| No, but you care about women, right? | Но зато волнуют женщины. |
| You lack the backbone to be a great leader, but you're not without your principles. | У тебя не тот хребет, чтобы стать великим лидером, но зато ты принципиален. |
| But at least when I speak, I say exactly what I choose to say. | Но зато если я говорю, то только то, что я решила сказать! |
| But that's what - that's what makes it good at the end, you know? | Но зато потом... когда всё проходит, ты чувствуешь настоящее облегчение. |
| We don't perceive love as a delight But like something much more normal than delight | таким образом как мы видим любовь это не удовольствие но зато это гораздо проще чем удовольствие |
| It's pretty ugly, but it's so good. | Страшненькая, но зато вкусная. |
| Random, but it hurt. | Случайно, но зато больно. |
| It is, but you meet people. | Да, но зато работает. |
| No, but great legs. | Нет, но зато отличные ноги. |