Establishing a working group on the prevention of an arms race in outer space would not imply any nuclear disarmament or economic cost for nuclear-weapon States, but would provide a most relevant legally binding regulation preventing any future arms race in outer space. |
Учреждение рабочей группы по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве не подразумевало бы какое-то ядерное разоружение или экономические издержки для государств, обладающих ядерным оружием, но зато обеспечивало бы весьма релевантную юридически обязывающую регламентацию, предотвращающую всякую будущую гонку вооружений в космическом пространстве. |
But you have a secure job for life. |
Но зато - у тебя надёжная работа на всю жизнь. |
Raymond and I may disagree on certain issues, but I think we share the same fundamental vision of what this country can be. |
Мы с Рэймондом можем расходиться во мнении по некоторым вопросам, но зато у нас общее фундаментальное видение будущего этой страны |
It's not perfect here, but it is close to nature and if you have an axe to grind, |
Здесь не совсем идеально, но зато так близко к природе, а если тебе есть за что бороться - |
but she could see that there were lights in the windows. |
Но зато в окнах был виден свет. |
so I'm running through battery Park looking for batteries which I don't find, but I do find adventure... |
Итак, бегу я через Бэттери-Парк в поисках батарей, которых я не нашёл, но зато нашёл приключение... |
Maybe it's still the smallest in the school, but it's point two inches bigger that you said! |
Может он самый короткий в школе, но зато он на 5 мм больше, чем вы сказали |
We've found a new place that we love, a place that may not have indoor plumbing, but it's got something we treasure more. |
Мы нашли новое место и полюбили его, место, где может нет водопровода, но зато есть кое-что более ценное. Да! |
One is something which is not reflected in the report but is reflected in the verbatim records of the Conference on Disarmament: during the course of these negotiations we have been told that the Conference on Disarmament is not the forum where nuclear disarmament can be discussed. |
Один из них не отражен в докладе, но зато отражен в стенографических отчетах Конференции по разоружению: в ходе переговоров нам говорили, что Конференция по разоружению не является тем форумом, где можно было бы обсуждать ядерное разоружение. |
There is not that problem in doing it within the context of the NPT, but there is a potential complication in doing it here in the CD that will take quite a lot of working through. |
Такой проблемы не встает, если делать это в рамках ДНЯО, но зато возникает потенциальное осложнение, если делать это здесь, на КР, что потребует немалой проработки. |
Deliberations which, I emphasize again, would not, and will not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States, but would in fact support and reinforce these negotiations. |
Дискуссии, которые, я подчеркиваю вновь, не подрывали бы и не будут подрывать или ставить под угрозу переговоры по ядерному разоружению между Россией и Соединенными Штатами, но зато они поддерживали бы и подкрепляли эти переговоры. |
There was this dog, and I had to mace him, and then I finally find the place and there's a purse snatcher, but you know, I know now which way you point the mace, so that's good to know. |
Заблудилась. Там была собака, я ее газовым баллончиком, потом я наконец-то нашла нужное место, но у меня выхватили сумочку, но зато я теперь знаю, как направлять баллончик, потому что это важно знать. |
Well, we may not have the most talented team, but we will definitely have the meanest. |
Пусть команда будет не самая талантливая, но зато самая бешенная! |
Well, Michael, you may not have your father's signature, but you sure have his signature style. |
Да, Майкл, подписи отца у тебя нет, но зато у тебя его фирменный почерк! |
But at least you know how he really feels. |
Но зато ты теперь знаешь, что действительно он сейчас чувствует. |
But the people have an inexhaustible energy. |
Но зато здесь, у людей есть неиссякаемый источник энергии. |
But what I have been seeing are these babies. |
Но зато я видел вот это. |
But it makes for a really, really good read. |
Но зато это действительно интересно читать. |
But what I can do is go with the best option. |
Но зато я могу поступить как лучше. |
But I do have some fun lunch chitchat. |
Но зато я предлагаю немного поболтать. |
But you've got a darned good lawyer to handle your case. |
Но зато у тебя есть чертовски хороший адвокат. |
But he did help a few people get out of your slums, Mr. Potter. |
Но зато он помог некоторым людям выбраться из ваших трущоб. |
But you wouldn't have to be looking over your shoulder all the time. |
Но зато тебе не придется каждый раз оборачиваться. |
But all had demonstrated real commitment, and had turned an interim measure into a remarkable success. |
Но зато все продемонстрировали реальную приверженность и превратили промежуточную меру в выдающийся успех. |
But at least we'll have a balanced budget. |
Но зато у нас сойдётся бюджет. |