| It means surgical removal of something, usually from inside the body. | Чаще всего сыворотка вводится в организм внутримышечно, реже - внутривенно. |
| Most cultures throughout history have viewed the body as a unified phenomenon animated by mysterious life-giving forces. | На протяжении всей истории в большинстве культур организм человека рассматривался как нечто единое, которое одушевляют непостижимые животворящие силы. |
| It specifies what is wrong and should be done. And SCENAR just fulfills the body's requirements and helps it to recover. | Ведущим звеном, естественно, является организм человека, который диктует, а СКЭНАР выполняет его команды и помогает организму. |
| Epibatidine most effectively enters the body through injection. | Стирол проникает в организм в основном ингаляционным путём. |
| It dependson how the body will react. | Зависит от того как поведет себя организм. |
| A human body can be considered as a hierarchic system with a number of feedbacks, which exist on every level and are related both across and down. | Организм человека (исходя из п. 2) можно рассматривать как иерархическую систему с массой обратных связей, существующих на всех уровнях и в соподчиненных отношениях по вертикали и горизонтали. |
| Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. | Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений. |
| HGH induced IGF-1 prevents insulin from storing this glucose in cells, therefore forcing your body to burn fat for energy. | Гормон роста, включая ИФР-1, блокирует действие инсулина по переносу глюкозы в клетки, тем самым вынуждая организм сжигать существующий жир, чтобы получить необходимую энергию. |
| Alpha-radiation is not very penetrating, however, so exposures occur only when the radionuclides in air, food or water are taken into the body. | Однако альфа-частицы не отличаются большой проникающей способностью, поэтому облучение происходит только тогда, когда радионуклиды, находящиеся в воздухе, продуктах питания или воде, попадают в организм. |
| The study, which will simulate the impact on the human body of long-duration space flight, began in early 2005. | Это исследование, в ходе которого будут модулироваться условия продолжительного космического полета и воздействия на организм человека, запланировано на начало 2005 года. |
| This confirms that the PBDE body burdens in these regions have risen rapidly from 1977 to about 1997, but now seem to have stabilized or even to have decreased. | Это подтверждает предположение о том, что в период с 1977 приблизительно по 1997 год связанная с ПБДЭ нагрузка на организм в этих регионах резко возросла, однако в настоящее время, судя по некоторым данным, она стабилизировалась или даже снижается. |
| But it turns out that they're so useful to the immune system because they can recognize specific molecules, like, for example, the coat protein of a virus that's invading the body. | Механизм их защитного действия заключается в способности распознавать определённые молекулы, такие, к примеру, как белковый код вируса, поражающего организм. |
| But left alone, the body has a perfectly good immune system, and once you start injecting it with foreign proteins and preservatives, you can't help but change that. | Но организм имеет свою иммунную систему, как только вы начнёте что-то вводить, вы всё нарушите. |
| And reintegration in the human body is not the only thing, but reintegration in the environment is important. | Реинтеграция в организм человека - не единственно важная вещь. |
| During the weekend, instead of the usual meals you have, you will be able to make fresh natural non-alcoholic cocktails that will help you lose weight as well purify and rejuvenate your body. | Во время выходных, вместо обычных блюд, Вы мгновенно смешаете свежие, натуральные коктейли, благодаря которым похудеете, очистите и омолодите свой организм. |
| wooden bath houses made of pine-tree are special as they have healing effect on a human? s body. | Деревянные бани, изготовленные с сосни, имеют особенный дух и целебное влияние на организм человека. |
| Semmelweis comes along, trying to convince people, other doctors mainly... that there are these teeny, tiny, invisible bad things called germs... that get into your body and make you sick. | Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом бяки, под названием "микробы", отравляющие организм, при попадании в него. |
| Sometimes false labor is the body's way of saying "slow down." | Иногда при помощи ложных родов организм сигнализирует, что пора остановиться. |
| Well, they're saying that they - they hope her fever breaks, and that her white blood cell count will come up so her body will start fighting on its own. | Они говорят, что надеются на то, что жар спадет, уровень лейкоцитов повысится и организм сможет сам бороться с инфекцией. |
| Rather, he watched from within as his body shut down, limb by limb, muscle by muscle. | Он наблюдал изнутри, как отказывал его организм, конечность за конечностью, мышца за мышцей. |
| If the consumption estimate was repeated with the more conservative ADI of 0.3 ug/kg body weight/day, the concentration in water would correspondingly be lower. | В случае повторной оценки поступающих в организм количеств ТБО на основе более консервативного значения ДСП в 0,3 мкг/кг массы тела в сутки допустимый уровень концентрации в воде оказался бы соответственно более низким. |
| Following the surgery, he was in an induced coma and his condition remained stable until 2 April 2008, when a believed infection caused a rapid increase in his body temperature. | Его состояние оставалось стабильным до 2 апреля 2008 года, когда попавшая в организм инфекция привела к повышению температуры тела. |
| These machines that came out - they started coming in the 1970s - they would scan human bodies, and they would generate about 100 images of the human body. | Машины которые были разработаны - они начали появляться в 1970-е годы - сканировали организм человека и генерировали порядка 100 изображений человеческого организма. |
| Body reaction depends upon the irritated area, due to peculiarities of the nervous system adapting the body and its systems to the conditions of external environment. | Реакция организма в зависимости от места раздражения различна. Это обусловлено спецификой нервной системы, которая адаптирует организм и его различные системы к условиям реальной ситуации. |
| It is a viral disease that impairs the immune system of the human body leaving it prey to a great variety of infections that are readily suppressed by a properly-functioning immune system. | СПИД представляет собой вирусное заболевание, которое разрушает иммунную систему человека, давая возможность разнообразным инфекциям беспрепятственно поражать ослабленный организм. |