Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организм

Примеры в контексте "Body - Организм"

Примеры: Body - Организм
We removed the necrotic tissue, applied the live cells, and if his body responds, in three or four weeks - Мы убрали омертвевшие клетки, и добавили новые живые, И если его организм среагирует, в течение 3-4 недель -
Now, one of the problems with looking at blood pressure is your body does everything it can to keep your blood pressure at the same place. Одна из проблем, связанная с изучением артериального давления - это то, что ваш организм делает всё возможное, чтобы поддерживать постоянный уровень артериального давления.
But what we now know is that for a number of diseases, there are defects in the system where the body can't prune back extra blood vessels or can't grow enough new ones in the right place at the right time. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
A route of administration in pharmacology and toxicology is the path by which a drug, fluid, poison, or other substance is taken into the body. Способ введения (путь заражения) - в фармакологии, токсикологии и медицине - путь введения лекарственного средства, жидкости, отравляющего вещества, инфекционного агента или другого вещества в организм.
we've confirmed that a large quantity of it is generated inside the body. в организм попадает большое количество некоего химического вещества.
But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Despite progress made in mitigating the effects of the Chernobyl disaster, there was still a great need for information regarding the internal and external effects of small doses of radiation on the human body and the environment. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле уменьшения последствий чернобыльской катастрофы, недостаточно полно изучается проблема внутреннего и внешнего воздействия малых доз радиации на человеческий организм и окружающую среду.
If it does not adjust to the supreme law of the universe, that is, the universality of useful change, then the definition of anachronism awaits this once inspired body. Если оно не приспособится к высшему закону вселенной, то есть к универсальности полезных изменений, то затем этот когда-то вдохновенный организм ждет определение анахронизма.
He and his six crew mates carried out 41 experiments to study the effects of gravity on the human body, on the development of plants and animals, on the processing of protein crystals and metallic alloys, and on fluid behaviour. Вместе с шестью другими членами экипажа он выполнил 41 эксперимент по изучению влияния гравитации на организм человека, на развитие растений и животных, на обработку протеиновых кристаллов и металлических сплавов, а также на характеристики жидкостей.
Although epidemiological and socio-cultural factors could explain the higher mortality rate among women, factors of hormonal nature and differences in the biological dynamics of HIV in infected women have been questioned, since there are very few studies on the effect of medication on the female body. Более высокую смертность среди женщин можно было бы объяснить эпидемиологическими и социокультурными факторами, другие же аспекты гормонального порядка и обусловленные различием в биологической динамике ВИЧ у инфицированных женщин ставятся под сомнение, поскольку было проведено слишком мало исследований о влиянии соответствующего лечения на женский организм.
Also listed are toxicity values relevant to the type of exposure reported - for example, expressed as exposure to the ambient environment, as doses in food, or as body burden. Также приведены величины токсичности, имеющие отношение к типу экспозиции, к примеру, выраженные через экспозицию к окружающей среде, уровень концентрации в пище или нагрузки на организм.
Diabetes occurs when the body does not produce insulin to process glucose (type 1) or cannot use efficiently the insulin that it produces (type 2). Диабет случается тогда, когда организм не вырабатывает инсулин для переработки глюкозы (1й тип) или не может эффективно использовать вырабатываемый им инсулин (2й тип).
It was emphasized that hypergravity and its effects should be explored, and a large human centrifuge was proposed as a ground-based tool to conduct hypergravity experiments with the purpose of studying the effects of gravity on the human body. Было подчеркнуто, что следует изучать гипергравитацию и ее воздействие, а также предложено использовать в качестве наземного средства большую человеческую центрифугу для проведения исследований в области гипергравитации с целью выяснения влияния гравитации на организм человека.
I've completed my tests, and I must say, although she is old, and her body is indeed failing her, there are treatments and procedures I can administer to prolong her life. Я закончил мои тесты, и я должен сказать, что хотя она стара, и ее организм действительно подводит ее, есть определенные процедуры и методы лечения, которые я могу использовать, чтобы продлить ей жизнь.
But don't you think it's a little risky to put your body through another trauma so soon after your surgery? Но разве ты не думаешь, что это рискованно подвергать твой организм еще одной травме вскоре после операции?
Responding to the Code of Conduct and the Guidance, Japan developed the system to issue export certificates to export radioactive isotopes and the registration system of specific isotopes for radioactive sources with high-risk radiation impact on the human body. Действуя в соответствии с Кодексом поведения и Руководящими материалами, Япония разработала систему выдачи экспортных сертификатов, связанных с экспортом радиоактивных изотопов, и систему регистрации конкретных изотопов для радиоактивных источников, обладающих повышенным риском радиационного воздействия на организм человека.
(a) The human body with its intake of nitrogen in food from agriculture, fishery and industry, and output of nitrogen mainly to sewerage systems; а) человеческий организм, в который поступает азот вместе с пищей, производимой в сельском и рыбном хозяйстве, и из промышленности, и из которого выводится азот, главным образом, в канализационные системы;
As the classic Golden Section is, according to the most researches, the quality of the living matter, thus the Earth, the Solar system and the Whole Universe is the living body, alive self-organized system, Self-conscious Self-realized Absolute. Так как классическое Золотое Сечение является, согласно большинству исследований, свойством живой материи, из этого следует, что Земля, Солнечная система и Вселенная в целом есть живой организм, живая самоорганизующаяся система, Самосознающий Воплощенный Абсолют.
(c) The impact of depleted uranium depends on the way in which it enters the body; с) Воздействие обедненного урана зависит от того, как он попадает в организм человека.
It basically wants to fight off infection, and seal itself, whether it's organs inside your body, or your skin, the first reaction is for scar tissue to move in, to seal itself off from the outside. В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды.
The body takes its sweet time, and as much as you want to do something, as much as you want to dive in and cut and stitch and fix, sometimes... you just have to wait. Организм отдыхает, и, как бы ни хотелось сделать что-нибудь, как бы ни хотелось вмешаться, разрезать, зашить, вправить, иногда... приходится просто ждать.
So the sugar industry also sort of pushed this idea that a calorie is a calorie is a calorie, and yet these calories do dramatically different things in the human body, and they always have. И так, сахарная промышленность продвигает идею что главное калории, калории, калории, а в это время эти калории очень по разному влияют на организм.
Whereas embryonic stem cells could produce any of the 200 specialized cells that made up the human body, adult bodies could produce only one or a limited number. Если из эмбриональных стволовых клеток могут быть получены любые из 200 видов специализированных клеток, которые образуют человеческий организм, то взрослый организм может производить лишь одну или ограниченное количество клеток.
Additionally, as a recent WHO publication observes, "health systems and services are mainly focused on disease rather than on the person as a whole, whose body and mind are linked and who needs to be treated with dignity and respect." Кроме того, как отмечается в одной из недавних публикаций ВОЗ, "системы и службы здравоохранения сосредоточены прежде всего на болезнях, а не на человеке как таковом, чей организм и интеллект представляют собой единое целое и обращаться с которым следует с достоинством и уважением".
Body's rejecting the new lung or we should have rejected the new lung because it's infected. Либо организм отторгает лёгкое, либо мы должны были его забраковать, потому что оно заражено.