My two young friends here, for example, there's a hormone in a woman's body called oxytocin, right. |
К примеру, мои юные друзья, женский организм вырабатывает гормон под названием окситоцин. |
But right now, if you want to get into the whole body, you're probably going to have to use a virus. |
Но сейчас, если вы хотите забраться в живой организм, вам, скорее всего, придётся использовать вирус. |
We discard the stuff that's causing all the trouble and return the good blood cells back to her body in a replacement fluid. |
Мы избавимся от того, что послужило причиной всех проблем и вернём хорошие кровяные клетки обратно в организм, в замещающей жидкости. |
What if the body is not fighting the infection? |
Что если организм не борется с инфекцией? |
I think it's time to take a closer look at what sugar does once it enters the body. |
Я подумал, что время взглянуть поближе на то что делает сахар когда попадает в организм. |
cartilage is too weak to support the growing body and protect vital organs |
Хрящ слишком слаб, чтобы поддерживать растущий организм и защитить важные органы. |
It's Ashley's body that's in trouble, and that is your department. |
Организм Эшли не в порядке, и это - твоя область. |
You know, I just hope my body responds to therapy, so I don't get a spontaneous brain bleed or... |
Надеюсь, что мой организм ответит на лечение и у меня не начнётся внезапное кровотечение в голове или... |
How did your body react to all this medication? |
И как ваш организм реагировал на все эти препараты? |
You seem to be malnourished, and I believe that's why your body wasn't able to handle the pregnancy. |
Похоже, что ты плохо питаешься, поэтому твой организм не смог сохранить беременность. |
Third, some scholars have argued that there may be a range of variation in energy requirements to which the body can adapt. |
В-третьих, некоторые ученые утверждают, что могут быть сильные отклонения в энергетических потребностях, к которым организм может адаптироваться. |
That dread may be even more terrible than the physical suffering and the many aches and diseases that strike an undernourished body. |
Эта тревога, возможно, еще более ужасна, чем физические страдания и многочисленные боли и недомогания, изнуряющие голодный организм. |
The aim of the utility model is to increase the impact of the resonance effect and reduce the harmful effect of the carrier frequencies on the human body. |
Целью данной полезной модели является повышение эффекта резонансного воздействия и снижение вредного влияния несущих частот на организм человека. |
The variation in body burden for indigenous people may also be due to local sources in addition to variations in consumption of local marine foods. |
Разница в нагрузке на организм для коренного населения может также объясняться местными источниками в дополнение к разнице в потреблении местных морепродуктов. |
The organism can project another version of itself, what we perceive as the shadow, without ever really leaving the cosmonaut's body. |
Организм может проялвять другую версию самого себя которую мы ощущаем как тень, на самом деле не покидая тела космонавта. |
Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities. |
Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности. |
Infection also increases the body's need for nutrients, reduces food intake and impedes nutrient absorption. |
При попадании в организм человека ВИЧ-инфекция увеличивает его потребность в питательных веществах, сокращает потребление пищи и препятствует усвоению питательных веществ. |
Doctors in medieval Europe continued to view the body in similar terms to those described by their Greek forebears. |
Врачи в средневековой Европе продолжали придерживаться того же взгляда на организм человека, что и их греческие предшественники. |
How can toxic substances enter into the human body? |
Как токсичные вещества могут попасть в человеческий организм? |
Radioactive materials can cause harm through both external radiation (when they are approached or handled) and their intake into the body. |
Радиоактивные материалы могут причинить вред в результате как внешнего радиационного воздействия (при приближении к ним или работе с ними), так и их попадания в организм. |
A space environment caused health-related problems and effects on the human body that could be linked to some age-related diseases suffered by the Earth's population. |
Космическая среда вызывает проблемы со здоровьем и оказывает такое влияние на организм человека, которое может быть связано с некоторыми возрастными заболеваниями жителей Земли. |
Measures to protect children from radioactive materials, such as evacuation in a body, had not been taken. |
Меры по защите детей от радиации, такие как выведение таких веществ, уже попавших в организм, приняты не были. |
Acquired immunity develops after a pathogen has entered the body and maintains memory of previous exposures, yielding a stronger response following subsequent exposure to the same antigen. |
Приобретенный иммунитет развивается после попадания патогена в организм, сохраняет память о предыдущих воздействиях и обеспечивает более сильную реакцию на последующее воздействие того же антигена. |
There is yet no clear understanding of the full impact that the fine particles of depleted uranium may have on the human body. |
Однако пока еще нет четкого понимания в отношении того, какое воздействие мельчайшие частицы обедненного урана могут оказывать на организм человека. |
Well, they do go on for a while, Lucy, then the body overcomes them and you get better. |
Да, на это нужно время, но организм борется, и вам становится лучше. |