| The birth rate is rising again after the lull in the late 1990s. | После затишья конца 1990х годов в настоящее время вновь наблюдается взлет рождаемости. |
| The Government had also taken measures to reduce maternal and child mortality and to protect the reproductive health of women and raise the birth rate. | Задаче снижения младенческой и материнской смертности служат меры по охране репродуктивного здоровья женщин, а также стимулирования рождаемости. |
| In 2009, the crude birth rate in these regions exceeded 13.8 per 1,000. | Общий коэффициент рождаемости в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях в 2009 году составил более 13,8%. |
| However, the adolescent birth rate had been stable for several years. | Тем не менее в течение нескольких лет коэффициент рождаемости среди несовершеннолетних был постоянным. |
| The uneven distribution of access appears to have been aggravated by our high birth rate as well as by rapid urbanization. | Несоразмерность доступа к образованию усугубляется высоким уровнем рождаемости, а также быстрыми темпами урбанизации. |
| This high level of fertility, which leads to a high birth rate, is unfortunately accompanied by high mortality. | Такая высокая фертильность, которая ведет к высокому уровню рождаемости, сопровождается, к сожалению, высоким уровнем смертности. |
| Adolescent birth rate versus the percentage of ever-married women aged 15-19 | Коэффициент рождаемости у подростков в сопоставлении с процентной долей женщин в возрасте 15 - 19 лет, когда-либо состоявших в браке |
| This has contributed toward the alarming decline in birth rates among developed countries, which in turn leads to economic stagnation and social instability. | Данный феномен стал причиной вызывающего тревогу падения рождаемости в развитых странах, что, в свою очередь, ведет к экономической стагнации и социальной нестабильности. |
| Both - use of modern contraceptive and increased birth rates are highly supported by the government, society and international donors. | Развитие обеих тенденций - к применению современных методов контрацепции и повышению уровня рождаемости - активно поддерживается правительством, обществом и международными донорами. |
| Low birth rates and higher life expectancy contribute to the transformation of Europe's population pyramid shape. | Низкий уровень рождаемости и высокая ожидаемая продолжительность жизни способствуют трансформации пирамиды населения Европы в сторону увеличения старшей возрастной группы. |
| The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman. | Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. |
| Despite recent declines in birth rates in many countries, further large increases in population size are inevitable. | Несмотря на отмечаемое в последнее время снижение показателей рождаемости во многих развивающихся странах, неизбежно дальнейшее значительное увеличение численности населения. |
| Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. | Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости. |
| If one considers the high birth rate given by official statistics then this figure should be 100,900. | Если принять во внимание высокие показатели рождаемости, которые приводятся в официальных статистических данных, то эта цифра должна составить 100900 человек. |
| Countries with relatively high birth rates, mostly in north-west Europe, will have relatively manageable ageing processes. | Страны с относительно высоким коэффициентом рождаемости, расположенные в основном в северо-западной Европе, будут в состоянии обеспечить относительный контроль за процессом старения населения. |
| Birth rate and infant mortality by geographic area | Коэффициенты рождаемости и младенческой смертности в зависимости от географических регионов |
| Those difficulties lie in slow economic growth rates, poor infrastructure, higher poverty and high birth rates, and environmental degradation. | Эти проблемы связаны с медленными темпами экономического роста, неразвитой инфраструктурой, более высокими уровнями бедности и рождаемости и ухудшением состояния окружающей среды. |
| The Population Division made presentations and led discussions on measuring contraceptive prevalence, the adolescent birth rate and unmet need for family planning. | Отдел народонаселения делал доклады и руководил дискуссиями по вопросам масштабов применения противозачаточных средств, коэффициентов рождаемости у девушек подросткового возраста и неудовлетворенных потребностей в средствах планирования семьи. |
| Population growth rate in 2007 was 3.01, live births rate 12.71, and mortality rate 9.70. | Прирост численности населения в 2007 году составил 3,01, брутто-коэффициент рождаемости - 12,71, а уровень смертности - 9,70. |
| 12.10 Vanuatu's crude birth rate per 1,000 is 33, a decline from 37 in 1989. | Общий коэффициент рождаемости в Вануату - ЗЗ на 1 тыс. человек - снизился по сравнению с показателем 1989 года, составлявшим 37 на 1 тыс. населения. |
| The presence of migrants must help finance social benefits, particularly in countries with an ageing population and low birth rate. | Было высказано мнение, что в связи со старением населения и низкими показателями рождаемости в различных странах расширение притока мигрантов в эти страны способствовало бы увеличению поступлений для финансирования системы социального обеспечения. |
| Some of those countries had higher birth rates than some countries in sub-Saharan Africa and faced other major population challenges. | Для некоторых из этих стран характерны более высокие темпы рождаемости по сравнению со странами Африки, расположенными к югу от Сахары, и они сталкиваются с другими серьезными проблемами в области народонаселения. |
| In 1993, the total birth rate (the number of children a Canadian woman can expect to have in her lifetime based on the age-specific birth rates of 1993) was 1.66, below the population replacement level of 2.1. | В 1993 году в Канаде общий коэффициент рождаемости (число детей, которых гипотетически может родить женщина в течение своей жизни с учетом коэффициентов рождаемости по возрастным группам за 1993 год) составил 1,66, что ниже уровня воспроизводства населения (2,1). |
| While a falling birth rate was a positive sign in that it indicated increased development, he said too low a birth rate could pose problems in the long term. | Хотя снижение коэффициента рождаемости является позитивным признаком, свидетельствующим о прогрессе в области развития, он отмечает, что слишком низкий уровень рождаемости может создать проблемы в долгосрочном плане. |
| Based on birth rates (per 1,000 population), the post-war baby boom ends in the United States as an 11-year decline in the birth rate begins (the longest on record in that country). | Согласно статистике новорождённых (на 1000 населения), в США завершился послевоенный «бэби-бум» и началось 11-летнее снижение рождаемости (самое длительное из зарегистрированных в истории страны). |