The birth rate is rising again after the lull in the late 1990s. |
После затишья конца 1990х годов в настоящее время вновь наблюдается взлет рождаемости. |
The Government had also taken measures to reduce maternal and child mortality and to protect the reproductive health of women and raise the birth rate. |
Задаче снижения младенческой и материнской смертности служат меры по охране репродуктивного здоровья женщин, а также стимулирования рождаемости. |
In 2009, the crude birth rate in these regions exceeded 13.8 per 1,000. |
Общий коэффициент рождаемости в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях в 2009 году составил более 13,8%. |
However, the adolescent birth rate had been stable for several years. |
Тем не менее в течение нескольких лет коэффициент рождаемости среди несовершеннолетних был постоянным. |
The uneven distribution of access appears to have been aggravated by our high birth rate as well as by rapid urbanization. |
Несоразмерность доступа к образованию усугубляется высоким уровнем рождаемости, а также быстрыми темпами урбанизации. |
This high level of fertility, which leads to a high birth rate, is unfortunately accompanied by high mortality. |
Такая высокая фертильность, которая ведет к высокому уровню рождаемости, сопровождается, к сожалению, высоким уровнем смертности. |
Adolescent birth rate versus the percentage of ever-married women aged 15-19 |
Коэффициент рождаемости у подростков в сопоставлении с процентной долей женщин в возрасте 15 - 19 лет, когда-либо состоявших в браке |
This has contributed toward the alarming decline in birth rates among developed countries, which in turn leads to economic stagnation and social instability. |
Данный феномен стал причиной вызывающего тревогу падения рождаемости в развитых странах, что, в свою очередь, ведет к экономической стагнации и социальной нестабильности. |
Both - use of modern contraceptive and increased birth rates are highly supported by the government, society and international donors. |
Развитие обеих тенденций - к применению современных методов контрацепции и повышению уровня рождаемости - активно поддерживается правительством, обществом и международными донорами. |
Low birth rates and higher life expectancy contribute to the transformation of Europe's population pyramid shape. |
Низкий уровень рождаемости и высокая ожидаемая продолжительность жизни способствуют трансформации пирамиды населения Европы в сторону увеличения старшей возрастной группы. |
The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman. |
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. |
Despite recent declines in birth rates in many countries, further large increases in population size are inevitable. |
Несмотря на отмечаемое в последнее время снижение показателей рождаемости во многих развивающихся странах, неизбежно дальнейшее значительное увеличение численности населения. |
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. |
Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости. |
If one considers the high birth rate given by official statistics then this figure should be 100,900. |
Если принять во внимание высокие показатели рождаемости, которые приводятся в официальных статистических данных, то эта цифра должна составить 100900 человек. |
Countries with relatively high birth rates, mostly in north-west Europe, will have relatively manageable ageing processes. |
Страны с относительно высоким коэффициентом рождаемости, расположенные в основном в северо-западной Европе, будут в состоянии обеспечить относительный контроль за процессом старения населения. |
Birth rate and infant mortality by geographic area |
Коэффициенты рождаемости и младенческой смертности в зависимости от географических регионов |
Those difficulties lie in slow economic growth rates, poor infrastructure, higher poverty and high birth rates, and environmental degradation. |
Эти проблемы связаны с медленными темпами экономического роста, неразвитой инфраструктурой, более высокими уровнями бедности и рождаемости и ухудшением состояния окружающей среды. |
The Population Division made presentations and led discussions on measuring contraceptive prevalence, the adolescent birth rate and unmet need for family planning. |
Отдел народонаселения делал доклады и руководил дискуссиями по вопросам масштабов применения противозачаточных средств, коэффициентов рождаемости у девушек подросткового возраста и неудовлетворенных потребностей в средствах планирования семьи. |
Population growth rate in 2007 was 3.01, live births rate 12.71, and mortality rate 9.70. |
Прирост численности населения в 2007 году составил 3,01, брутто-коэффициент рождаемости - 12,71, а уровень смертности - 9,70. |
12.10 Vanuatu's crude birth rate per 1,000 is 33, a decline from 37 in 1989. |
Общий коэффициент рождаемости в Вануату - ЗЗ на 1 тыс. человек - снизился по сравнению с показателем 1989 года, составлявшим 37 на 1 тыс. населения. |
The presence of migrants must help finance social benefits, particularly in countries with an ageing population and low birth rate. |
Было высказано мнение, что в связи со старением населения и низкими показателями рождаемости в различных странах расширение притока мигрантов в эти страны способствовало бы увеличению поступлений для финансирования системы социального обеспечения. |
Some of those countries had higher birth rates than some countries in sub-Saharan Africa and faced other major population challenges. |
Для некоторых из этих стран характерны более высокие темпы рождаемости по сравнению со странами Африки, расположенными к югу от Сахары, и они сталкиваются с другими серьезными проблемами в области народонаселения. |
In 1993, the total birth rate (the number of children a Canadian woman can expect to have in her lifetime based on the age-specific birth rates of 1993) was 1.66, below the population replacement level of 2.1. |
В 1993 году в Канаде общий коэффициент рождаемости (число детей, которых гипотетически может родить женщина в течение своей жизни с учетом коэффициентов рождаемости по возрастным группам за 1993 год) составил 1,66, что ниже уровня воспроизводства населения (2,1). |
While a falling birth rate was a positive sign in that it indicated increased development, he said too low a birth rate could pose problems in the long term. |
Хотя снижение коэффициента рождаемости является позитивным признаком, свидетельствующим о прогрессе в области развития, он отмечает, что слишком низкий уровень рождаемости может создать проблемы в долгосрочном плане. |
Based on birth rates (per 1,000 population), the post-war baby boom ends in the United States as an 11-year decline in the birth rate begins (the longest on record in that country). |
Согласно статистике новорождённых (на 1000 населения), в США завершился послевоенный «бэби-бум» и началось 11-летнее снижение рождаемости (самое длительное из зарегистрированных в истории страны). |