| In the 1990s, a steady decrease in the natural increase and birth rate was reported. | В 1990-х годах отмечалось устойчивое снижение численности населения и уровня рождаемости. |
| The fall in population growth, accompanied by a drastic reduction in the birth rate in urban and rural areas, has contributed to the lowering of maternal and child mortality. | Снижение темпов роста населения, сопровождавшееся резким сокращением рождаемости в городских и сельских районах, содействовало снижению детской и материнской смертности. |
| Over the past three to five years Ukraine has joined the lowest rankings in the international comparison of the basic indicators of natural population change - birth rate, death rate, and natural increase. | В международном сравнении по основным показателям естественного движения населения - рождаемости, смертности, естественному приросту Украина в последние три-пять лет перемещается на худшие ранговые места. |
| In 2009 birth rate indicators in areas of traditional habitation of indigenous peoples continued to be high, which is associated with the ongoing tradition among indigenous peoples of having many children. | На территориях традиционного проживания коренных народов в 2009 году были зафиксированы еще большие показатели рождаемости, что связано с сохраняющимися традициями многодетности коренных народов. |
| In this connection, Malta's Congenital Anomalies Registry has proved that the lack of abortion is responsible for a higher rate of births of children with congenital anomalies. | В этой связи данные Регистра врожденных аномалий Мальты подтверждают тот факт, что запрещение абортов является причиной более высокого показателя рождаемости детей с врожденными аномалиями. |
| It had limited means and faced considerable challenges, such as a high birth rate, political instability and security problems. | Страна располагает ограниченными средствами и сталкивается со значительными вызовами, такими как высокая рождаемость, политическая нестабильность и проблемы безопасности. |
| Following the Chernobyl accident (after 1987), the birth rate in these regions began to decline rapidly. | После аварии на ЧАЭС (с 1987 г.) рождаемость в этих регионах стала быстро снижаться. |
| In the context, however, of a worsening demographic situation, the birth rate has also fallen and is now 21.4 births per 1,000 inhabitants, compared with 24.2 in 1993. | Однако на фоне ухудшения демографической ситуации рождаемость также снизилась, составив 21,4 новорожденных в расчете на 1000 человек против 24,2 в 1993 году. |
| For statistical information on Aruba relating to specific issues such as population, birth rate, public health, education etc., please refer to the Statistical Yearbook of Aruba. | Статистическая информация по таким вопросам, как народонаселение, рождаемость, здравоохранение, просвещение и т.д., содержится в Статистическом ежегоднике Арубы. |
| The implementation of the State programme for health-care reform and development 2005 - 2010 resulted in a rise in the birth rate by 25 per cent and a decline in the overall mortality rate by 11 per cent. | В результате реализации Государственной программы реформирования и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005 - 2010 годы рождаемость увеличилась на 25%, общая смертность снизилась на 11%. |