The birth rate, on the other hand, dropped from 3.2% in the 1980s to 2.0% in the current decade. |
С другой стороны, рождаемость сократилась с 3,2% в 1980-е годы до 2,0% в текущем десятилетии. |
Many white nationalists believe that miscegenation, multiculturalism, mass immigration of non-whites and low birth rates among whites are threatening the white race, and some argue that it amounts to white genocide. |
Многие белые националисты верят, что мисгенация, мультикультурализм, иммиграция небелых людей и рождаемость ниже уровня воспроизводства у белых угрожают белой расе, что некоторые объединяют в теорию заговора «белого геноцида». |
Moreover, with the number of elderly growing as a result of rising life expectancy, this low birth rate has pushed the share of those aged 65 and above from 4.9% of the total population to 7.7%. |
Более того, в сочетании с ростом количества пожилых в результате увеличения продолжительности жизни эта низкая рождаемость привела к тому, что доля населения в возрасте 65 лет и более возросла с 4,9% до 7,7%. |
The birth rate is equal to 10.6 new births out of 1,000 inhabitants and the mortality rate is equal to 6.9 deaths out of 1,000 inhabitants (time period 2004-2006). |
Рождаемость составляет 10,6 новорожденных на 1000 жителей, а смертность - 6,9 человек на 1000 жителей (за период 2004-2006 годов). |
Women who were preparing to marry received information on family planning if they requested it, but the information was not volunteered until after the birth of their first child because the Government was endeavouring to increase the nation's birth rate. |
Женщины, готовящиеся к замужеству, получают информацию о планировании семьи, если они просят об этом, однако такая информация не предлагается им до рождения первого ребенка, так как правительство старается повысить рождаемость в стране. |