This steady increase can be attributed mainly to the high birth rate, the fall in the death rate and the positive net migratory balance. |
Такой неуклонный рост обусловлен главным образом высоким коэффициентом рождаемости, сокращением смертности и положительным чистым сальдо миграции. |
The determining factors in natural population wastage are a declining birth rate coupled with a high mortality rate. |
В свою очередь определяющей причиной естественной убыли населения является падение рождаемости на фоне высокого уровня смертности населения. |
After two years of implementing the draft demographic policy, the birth rate in Russia has increased from 10.4 to 12.1 per thousand. |
За два года реализации концепции демографической политики коэффициент рождаемости в России увеличился с 10,4 до 12,1 на тысячу человек населения. |
Diseases and states related to pregnancy, childbirth and confinement report the constant drop, as well as the total number of services at advisory centres for pregnant women, which is in accordance with the drop of fertility rate and birth rate. |
Наблюдается неуклонное снижение частотности возникновения заболеваний и состояний, связанных с беременностью, родами и предродовым периодом, а также общего объема услуг, предоставляемых женскими консультациями для беременных женщин, что согласуется со снижением коэффициента фертильности и рождаемости. |
One participant stated that in the areas affected by the Chernobyl nuclear accident, sharp declines in birth rates had been observed and that that trend had been accompanied by increases in morbidity among women and children. |
По информации одного из участников, в районах, страдающих от последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС, отмечается резкое снижение рождаемости, и эта тенденция сопровождается ростом заболеваемости среди женщин и детей. |