In recent years the birth rate declined to a low of 14.2 per 1,000 in 1999, against a figure of 18.2 in 1994. In 2000 the birth rate improved by 3.5 per cent over 1999. |
За последние годы уровень рождаемости в Казахстане снижался до 1999 года и достиг минимума - 14,2 родившихся на 1000 населения, в то время как данный показатель в 1994 году был равен 18,2, в 2000 году по сравнению с 1999 годом уровень рождаемости увеличился на 3,5 %. |
The birth rate of Fijians of 26.92 per 1000 live births is considerably higher than the birth rate of 13.57 per 1000 live births for Indians in 2005. |
Коэффициент рождаемости фиджийцев, который в 2005 году составлял 26,92 процента на 1000 живорождений, значительно выше коэффициента рождаемости индийцев в 2005 году - 13,57 процента на 1000 живорождений. |
Two major factors have an impact on the birth rate of the population: |
Показатель рождаемости зависит от двух факторов: |
The decline in the live-births rate - a trend started in 1984 - went on. |
Продолжилась начавшаяся в 1984 году тенденция сокращения рождаемости. |
France experienced a baby boom after 1945; it reversed a long-term record of low birth rates. |
Франция испытала взрыв рождаемости после 1945 года; он обратил вспять долгосрочный рекорд низкого уровня рождаемости. |
There is another problem: the lower the class, the higher the birth rate. |
Есть еще одна проблема: чем ниже класс, тем выше уровень рождаемости. |
Since 1999, the total number of resettlement cases was only 12,000 individuals whereas the average birth rate of refugees in the country was 40,000 annually. |
С 1999 года зарегистрировано только 12000 случаев переселения беженцев при средней рождаемости среди них 40000 детей в год. |
The Crude Birth Rate (CBR) is defined as the number of births that occurred in a particular year per 1,000 of the population. |
Общий коэффициент рождаемости (ОКР) определяется как число рождений в конкретный год на 1000 человек населения. |
In many parts of the ECE region, emigration and low birth rates have led to the shrinking of cities and the diminishment of rural settlements. |
Во многих частях региона ЕЭК эмиграция и низкие показатели рождаемости привели к уменьшению размера городов и сельских населенных пунктов. |
In 2000-2006, the rural population grew smaller because of high mortality rate, low birth rate and migration outflow. |
В 2000 - 2006 годы сельское население убывало по причине высокой смертности, невысокой рождаемости и миграционного оттока населения. |
In 2010, in connection with the rise in the birth rate in the village, construction of kindergartens intensified, and continues to this day. |
С 2010 года в связи с ростом рождаемости на селе активизировалось строительство детских садов и продолжается в настоящее время. |
The birth rate is expected to reach 27.7 per cent by the end of 2020 - 2025. |
Ожидается, что к концу периода 2020-2025 годов показатель рождаемости составит 27,7%. |
Foster has high pregnanc rates, but Dr. Platt has higher live birth rates. |
У Фостера высокий уровень беременных, но у Платта - коэффициент рождаемости выше. |
The lack of such shelters was linked to Guatemala's high birth rate, since providing a refuge for women also entailed accommodating all their children. |
Отсутствие таких приютов связано с высоким уровнем рождаемости в Гватемале, поскольку предоставление убежища женщине предполагает также необходимость приема всех ее детей. |
The total number of births in 2002 was 141,276, at a birth rate of 12.6 per 100 inhabitants. |
В 2002 году в стране родилось 141276 детей; коэффициент рождаемости составляет 12,6 на 100 жителей. |
Along with the low birth rate and the rather restrictive immigration policy, the rising life expectancy is leading to an increased aging of Liechtenstein society. |
В сочетании с низким коэффициентом рождаемости и довольно ограничительной иммиграционной политикой увеличение продолжительности жизни приводит в Лихтенштейне к старению общества. |
She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. |
Оратор спрашивает, подтверждается ли исследованиями содержащееся в докладе предположение о том, что уменьшение коэффициента рождаемости связано с экономической активностью женщин. |
The current birth rate is 1.4 (well below the replacement rate of 2.1), and the Japanese are resistant to accepting large numbers of immigrants. |
Текущий уровень рождаемости 1,4 (значительно ниже коэффициента воспроизводства 2,1), и японцы упорно сопротивляются принятию большого числа иммигрантов. |
The government of Macedonia, backed by the Macedonian Orthodox Church, has also conducted advertising campaigns against abortion, aimed at increasing the country's birth rate. |
Правительство Македонии, опираясь на Македонскую православную церковь, также проводит рекламные кампании против абортов, направленные на повышение рождаемости в стране. |
The birth rate has been cut over 90 per cent. |
Уровень рождаемости упал на 90%. |
Africa, on the other hand, witnessed only an 11 per cent decline in its crude birth rate, which remains substantially higher than the average for developing countries. |
Лишь на 11 процентов снизились общие показатели рождаемости в Африке, где они по-прежнему значительно выше средних показателей по развивающимся странам. |
Women had played a fundamental role in the demographic changes which had taken place over the past few decades; the dramatic reduction in the birth rate had a positive influence on economic and social development. |
Женщины сыграли основополагающую роль в демографических изменениях, которые произошли в течение последних нескольких десятилетий; резкое сокращение рождаемости положительно сказывается на социально-экономическом развитии. |
In view of the demographic situation in Ukraine and the trend towards a lower birth rate, the Commission considered the question of family planning. |
Учитывая демографическую ситуацию в Украине, тенденцию к снижению рождаемости, Комиссия рассмотрела вопрос, озаглавленный "О планировании семьи". |
The West Bank has a high birth rate, at about 4.5 per cent, which has an adverse effect on the health of mothers. |
Для Западного берега характерен высокий коэффициент рождаемости, составляющий порядка 4,5 процента, что оказывает негативное воздействие на здоровье матерей. |
One of the most significant consequences of the declining birth rate and the control of mortality has been the change in the age structure of the population. |
Одним из наиболее существенных результатов сокращения рождаемости и смертности явилось изменение возрастного состава населения. |