| In recent years the birth rate declined to a low of 14.2 per 1,000 in 1999, against a figure of 18.2 in 1994. In 2000 the birth rate improved by 3.5 per cent over 1999. | За последние годы уровень рождаемости в Казахстане снижался до 1999 года и достиг минимума - 14,2 родившихся на 1000 населения, в то время как данный показатель в 1994 году был равен 18,2, в 2000 году по сравнению с 1999 годом уровень рождаемости увеличился на 3,5 %. |
| The birth rate of Fijians of 26.92 per 1000 live births is considerably higher than the birth rate of 13.57 per 1000 live births for Indians in 2005. | Коэффициент рождаемости фиджийцев, который в 2005 году составлял 26,92 процента на 1000 живорождений, значительно выше коэффициента рождаемости индийцев в 2005 году - 13,57 процента на 1000 живорождений. |
| Two major factors have an impact on the birth rate of the population: | Показатель рождаемости зависит от двух факторов: |
| The decline in the live-births rate - a trend started in 1984 - went on. | Продолжилась начавшаяся в 1984 году тенденция сокращения рождаемости. |
| France experienced a baby boom after 1945; it reversed a long-term record of low birth rates. | Франция испытала взрыв рождаемости после 1945 года; он обратил вспять долгосрочный рекорд низкого уровня рождаемости. |
| There is another problem: the lower the class, the higher the birth rate. | Есть еще одна проблема: чем ниже класс, тем выше уровень рождаемости. |
| Since 1999, the total number of resettlement cases was only 12,000 individuals whereas the average birth rate of refugees in the country was 40,000 annually. | С 1999 года зарегистрировано только 12000 случаев переселения беженцев при средней рождаемости среди них 40000 детей в год. |
| The Crude Birth Rate (CBR) is defined as the number of births that occurred in a particular year per 1,000 of the population. | Общий коэффициент рождаемости (ОКР) определяется как число рождений в конкретный год на 1000 человек населения. |
| In many parts of the ECE region, emigration and low birth rates have led to the shrinking of cities and the diminishment of rural settlements. | Во многих частях региона ЕЭК эмиграция и низкие показатели рождаемости привели к уменьшению размера городов и сельских населенных пунктов. |
| In 2000-2006, the rural population grew smaller because of high mortality rate, low birth rate and migration outflow. | В 2000 - 2006 годы сельское население убывало по причине высокой смертности, невысокой рождаемости и миграционного оттока населения. |
| In 2010, in connection with the rise in the birth rate in the village, construction of kindergartens intensified, and continues to this day. | С 2010 года в связи с ростом рождаемости на селе активизировалось строительство детских садов и продолжается в настоящее время. |
| The birth rate is expected to reach 27.7 per cent by the end of 2020 - 2025. | Ожидается, что к концу периода 2020-2025 годов показатель рождаемости составит 27,7%. |
| Foster has high pregnanc rates, but Dr. Platt has higher live birth rates. | У Фостера высокий уровень беременных, но у Платта - коэффициент рождаемости выше. |
| The lack of such shelters was linked to Guatemala's high birth rate, since providing a refuge for women also entailed accommodating all their children. | Отсутствие таких приютов связано с высоким уровнем рождаемости в Гватемале, поскольку предоставление убежища женщине предполагает также необходимость приема всех ее детей. |
| The total number of births in 2002 was 141,276, at a birth rate of 12.6 per 100 inhabitants. | В 2002 году в стране родилось 141276 детей; коэффициент рождаемости составляет 12,6 на 100 жителей. |
| Along with the low birth rate and the rather restrictive immigration policy, the rising life expectancy is leading to an increased aging of Liechtenstein society. | В сочетании с низким коэффициентом рождаемости и довольно ограничительной иммиграционной политикой увеличение продолжительности жизни приводит в Лихтенштейне к старению общества. |
| She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. | Оратор спрашивает, подтверждается ли исследованиями содержащееся в докладе предположение о том, что уменьшение коэффициента рождаемости связано с экономической активностью женщин. |
| The current birth rate is 1.4 (well below the replacement rate of 2.1), and the Japanese are resistant to accepting large numbers of immigrants. | Текущий уровень рождаемости 1,4 (значительно ниже коэффициента воспроизводства 2,1), и японцы упорно сопротивляются принятию большого числа иммигрантов. |
| The government of Macedonia, backed by the Macedonian Orthodox Church, has also conducted advertising campaigns against abortion, aimed at increasing the country's birth rate. | Правительство Македонии, опираясь на Македонскую православную церковь, также проводит рекламные кампании против абортов, направленные на повышение рождаемости в стране. |
| The birth rate has been cut over 90 per cent. | Уровень рождаемости упал на 90%. |
| Africa, on the other hand, witnessed only an 11 per cent decline in its crude birth rate, which remains substantially higher than the average for developing countries. | Лишь на 11 процентов снизились общие показатели рождаемости в Африке, где они по-прежнему значительно выше средних показателей по развивающимся странам. |
| Women had played a fundamental role in the demographic changes which had taken place over the past few decades; the dramatic reduction in the birth rate had a positive influence on economic and social development. | Женщины сыграли основополагающую роль в демографических изменениях, которые произошли в течение последних нескольких десятилетий; резкое сокращение рождаемости положительно сказывается на социально-экономическом развитии. |
| In view of the demographic situation in Ukraine and the trend towards a lower birth rate, the Commission considered the question of family planning. | Учитывая демографическую ситуацию в Украине, тенденцию к снижению рождаемости, Комиссия рассмотрела вопрос, озаглавленный "О планировании семьи". |
| The West Bank has a high birth rate, at about 4.5 per cent, which has an adverse effect on the health of mothers. | Для Западного берега характерен высокий коэффициент рождаемости, составляющий порядка 4,5 процента, что оказывает негативное воздействие на здоровье матерей. |
| One of the most significant consequences of the declining birth rate and the control of mortality has been the change in the age structure of the population. | Одним из наиболее существенных результатов сокращения рождаемости и смертности явилось изменение возрастного состава населения. |