| The crude birth rate reflects a steady increase from 1991 of 25.2/1000 to 29.8/1000 in 1995. | Некоторое время общий коэффициент рождаемости неуклонно возрастал - от 25,2/1000 в 1991 году до 29,8/1000 в 1995 году. |
| In 1829-30, mortality due to diseases (including plague and cholera) was two times higher than the birth rate. | В 1829-30 годах смертность из-за болезней (в том числе чумы и холеры) была в два раза выше рождаемости. |
| Birth rate (per 1,000 people) | Коэффициент рождаемости (на 1000 человек) |
| She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. | Она полагает, что повышение возраста вступления в брак до 20 лет для женщин будет во многом способствовать снижению высокого коэффициента рождаемости в Того. |
| The global birth rate is 33.1 per 1,000 (Gabon 2000 Demographic and Health Survey). | Общий коэффициент рождаемости в год составляет 33,1 на 1000 (медико-географический обзор Габона, 2000 год). |
| Throughout history many states have worked to keep high birth rates in order to have moderate taxes, more economic activity and more troops for their military. | На протяжении истории многие государства стремились сохранить высокий уровень рождаемости, чтобы иметь низкие налоги, большую экономическую активность и большую численность войск. |
| Some current and past factors in European demography have included emigration, ethnic relations, economic immigration, a declining birth rate and an ageing population. | Некоторые текущие и прошлые вопросы в Европейском народонаселении включают в себя религиозную эмиграцию, расовые отношения, экономическую иммиграцию, снижение уровня рождаемости и демографическое старение. |
| Crude birth rate (per 1000 population): 21.5 | Общий показатель рождаемости (на 1000 человек): 21,5 |
| By the way, I don't need any forecasts of birth rates for predicting this red area. | Мне даже не надо никаких прогнозов рождаемости, чтобы спрогнозировать, как поведёт себя красная часть графика. |
| If I'm reading this properly, the world birth rate has dropped 91 per cent in two years. | Если я правильно понимаю, за последние 2 года уровень рождаемости на Земле упал на 91%. |
| The representative said that the Government was intervening to lower the birth rate through the provision of family planning services and free contraceptives. | Представительница Замбии заявила, что правительство принимает меры для сокращения коэффициента рождаемости путем предоставления услуг по вопросам планирования семьи и бесплатного распространения противозачаточных средств. |
| The representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. | Представительница Замбии сказала, что фактически объяснить это трудно, но что такое положение связано с высокими коэффициентами рождаемости девочек и высоким коэффициентом смертности среди мужчин. |
| Crude birth rates, 1970 and 1990 | Общие показатели рождаемости, 1970 и 1990 годы |
| Even though women did not leave the labour force to have children, France had one of the highest birth rates in Europe. | Хотя женщины не прекращают трудовой деятельности в результате рождения детей, Франция имеет один из самых высоких показателей рождаемости в Европе. |
| The fact that the birth rate had continued to fall suggested that abortions had continued to be performed illegally. | Тот факт, что сокращение коэффициента рождаемости продолжалось, свидетельствует о том, что аборты по-прежнему производились незаконным путем. |
| The birth rate was 10.40 and the average age at the birth of children was 28.6 years. | Показатель рождаемости составил 10,4, а средний возраст матерей при рождении детей - 28,6 года. |
| The Committee identified as major factors and difficulties affecting the implementation of the Convention: poverty; deep-rooted customs and traditions; illiteracy; high birth rates; and unemployment. | Комитет определил в качестве основных факторов и трудностей, сказывающихся на осуществлении Конвенции: нищету; укоренившиеся обычаи и традиции; неграмотность; высокие уровни рождаемости; и безработицу. |
| Crude birth rates, 1970 and 1990 | Коэффициенты рождаемости, 1970 и 1990 годы |
| Several participants drew attention to the falling birth rates in some countries in transition and noted that that phenomenon was a consequence of, inter alia, deteriorating economic conditions. | Некоторые участники обратили внимание на снижение показателей рождаемости в ряде стран с переходной экономикой и отметили, что этот феномен является, в частности, следствием ухудшения экономических условий. |
| By the way, I don't need any forecasts of birth rates for predicting this red area. | Мне даже не надо никаких прогнозов рождаемости, чтобы спрогнозировать, как поведёт себя красная часть графика. |
| Fertility: Between 1975 and 1988, the crude birth rate dropped from 44 ‰ to 41.6 ‰. | Рождаемость: в период с 1975 по 1988 год общий коэффициент рождаемости снизился с 44‰ до 41,6‰. |
| As the retirement age and birth rate fall, there are fewer workers to support older non-workers. | Более ранний выход на пенсию и снижение рождаемости приводит к уменьшению числа работающих, обеспечивающих престарелых. |
| Mr. Donokusumo (Indonesia) said that the global decline in mortality and birth rates was leading to an increased ageing of society. | Г-н ДОНОКУСУМО (Индонезия) говорит, что снижение показателей смертности и рождаемости в мире приводит к ускорению процесса старения общества. |
| Total birth rate (per 1,000) | Общий коэффициент рождаемости (на 1000) |
| How manageable the process will be, depends on the national birth rate, and on national political and economic factors. | Насколько управляемым будет этот процесс, зависит от коэффициента рождаемости в стране и действующих в ней политических и экономических факторов. |