Английский - русский
Перевод слова Birth-rate
Вариант перевода Рождаемости

Примеры в контексте "Birth-rate - Рождаемости"

Все варианты переводов "Birth-rate":
Примеры: Birth-rate - Рождаемости
The major problems, mainly caused by socio-economic difficulties, were a decline in the quality of health care, a falling birth rate, an increase in infant mortality and the aftermath of the Chernobyl disaster. Они обусловлены главным образом экономическими и социальными трудностями, испытываемыми страной, ухудшением медицинского обслуживания, уменьшением коэффициента рождаемости и увеличением младенческой смертности, а также последствиями чернобыльской катастрофы.
Ukraine was faced with serious demographic problems that were aggravating its social problems: falling birth rates and an increase in the mortality rate meant that the country could not even sustain its population level. Украина сталкивается с серьезными демографическими проблемами, которые способствуют обострению социального положения: вследствие снижения коэффициента рождаемости и продолжительности жизни страна не в состоянии обеспечить восполнение своего населения.
In many African countries, however, the positive effect of this demographic change will be more limited for the time being because the decline in birth rates has been relatively small and more recent. Однако во многих африканских странах позитивное воздействие таких демографических изменений пока будет весьма ограниченным, поскольку снижение рождаемости сравнительно невелико и эта тенденция наметилась лишь недавно.
However, if death rates decrease but birth rates fail to decline to the same extent, the transition "stalls" and total population size continues to increase. Однако если уровень смертности упадет без соответствующего снижения уровня рождаемости, переходный процесс "затормозится" и общая численность населения будет по-прежнему расти.
This structure is the result of a combination of internal demographic factors: a relatively high birth rate, a moderate death rate and mass emigration during the active years. Такая структура сформировалась в результате воздействия целого ряда внутренних демографических факторов: относительно высокой рождаемости, средней смертности и массовой миграции жителей трудоспособных возрастов.
The birth rate is 9.4 per thousand of the population (1993); the number of children per woman is not calculated. Коэффициент рождаемости равняется 9,4 на 1000 человек (1993 год); рождаемость на женщину не рассчитывается.
The ageing of the population, the lowering of the birth rate and the increase in the number of women in the workforce would compel Japan to enact legislation on behalf of the family. Старение населения, снижение показателей рождаемости и увеличение числа работающих женщин заставят Японию принять кодекс законов, защищающих интересы семьи.
The population of Slovenia is getting older in the long term, which is a consequence of the reduced mortality and reduced birth rate. В долгосрочном плане население страны стареет, что является следствием снижения уровня смертности и показателя рождаемости.
Birth rates, mortality rates and population growth rates Коэффициенты рождаемости, смертности и роста населения
One of the primary reasons for this has been the declining birth rate in the country in recent years: children entering the school system in 2000/01 were born in 1993. Очевидно, одной из основных причин этого является общее сокращение уровня рождаемости в стране в последние годы: в 2000/01 учебном году в школу поступили дети 1993 года рождения.
They make up 43 per cent of the population, but with a low birth rate and emigration, this is continuing to decrease at 0.3 per cent each year. Индейцы составляют 43 процента населения, однако из-за низкого уровня рождаемости и переселения их численность ежегодно снижается на 0,3 процента.
In these countries, moreover, fewer persons are entering the labour market because of the decrease in the birth rate; this trend is often accompanied, by age discrimination. Кроме того, в этих странах из-за сокращения рождаемости уменьшается число людей, пополняющих рынок рабочей силы, и эта тенденция нередко сопровождается возрастной дискриминацией.
Over the past 10 years there has been a declining trend in the number of abortions, but unfortunately abortion still remains the principal method of regulation of the birth rate, and hence looms large among the causes of maternal mortality. За последние десять лет в Республике отмечается тенденция к снижению количества абортов, но к сожалению, именно аборт остается основным методом регуляции рождаемости, тем самым занимая ведущее место в структуре материнской смертности.
That was bound to have been a factor in the dramatic fall in the birth rate, since young people were fearful of starting a family in the face of such job insecurity. Это, несомненно, является одним из факторов резкого снижения коэффициента рождаемости, поскольку молодые люди боятся создавать семью в условиях такого отсутствия гарантированности занятости.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
One of the main reasons for the declining birth rate is thought to be the results of the increasing rate of people who remain unmarried and a continued trend to marry at a later stage in life. Одной из главных причин снижения коэффициента рождаемости считается увеличение числа не состоящих в браке людей и тот факт, что люди по-прежнему предпочитают вступать в брак на более поздних этапах жизни.
The psychological and emotional after-effects were also seen as a factor in the 40 per cent drop in the birth rate since the accident. Психологические и эмоциональные последствия аварии также рассматриваются в качестве одного из факторов 40-процентного падения рождаемости в период после аварии.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
The high birth rate in Timor-Leste means that the population is expected to grow rapidly, bringing enormous pressure to bear on the range of basic social services necessary to enable children to mature as adults with long and prosperous futures ahead of them. Высокий уровень рождаемости в Тиморе-Лешти означает быстрый рост численности населения, что ложится тяжелым бременем на страну в плане обеспечения необходимого набора базовых социальных услуг, дающих детям возможность вырасти и прожить долгую и обеспеченную жизнь.
This growth rate over the years indicate that despite a decline in the birth rate, Saint Lucia moves into the twenty-first century with a relatively young population. Эти темпы роста на протяжении нескольких лет указывают на то, что несмотря на снижение коэффициента рождаемости Сент-Люсия вступает в XXI век со сравнительно молодым населением.
That growth was driven by the higher birth rate of indigenous women but also by the high rate of intermarriage between indigenous and non-indigenous Australians. Такой рост обусловлен высоким уровнем рождаемости среди коренных женщин, а также и большим числом смешанных браков между коренными и некоренными австралийцами.
In Lithuania, as in many other European countries, the ever-decreasing birth rate has a major influence on the ageing of the population and has become a very urgent issue. В Литве, как и во многих других европейских странах, неуклонно снижающийся уровень рождаемости является важным фактором старения населения и вопросом, требующим неотложного решения.
First and foremost, there is its ever-falling labor supply, owing to extraordinarily low birth rates and deep-seated resistance to foreign immigration. Прежде всего, в Японии постоянно снижается количество рабочей силы вследствие чрезвычайно низкого уровня рождаемости и глубоко укоренившегося сопротивления иммигрантам.
The destruction caused by the civil war, the collapse of the social security net and the deterioration of public services, combined with a high birth rate, result in low living standards and frustrate the realization of benefits from macroeconomic achievements. Причиненные гражданской войной разрушения, крах системы социального обеспечения и ухудшение состояния государственных служб в сочетании с высоким уровнем рождаемости приводят к снижению уровня жизни и не позволяют воспользоваться выгодами макроэкономических достижений.
The minimum differences that appear in the percentage ratio between the two genders depend on the natural birth rate of the generations of students and their gender structure. Минимальные расхождения в процентном соотношении учащихся, мальчиков и девочек, объясняются уровнем рождаемости в поколениях учащихся и их гендерной структурой.