Английский - русский
Перевод слова Birth-rate
Вариант перевода Рождаемости

Примеры в контексте "Birth-rate - Рождаемости"

Все варианты переводов "Birth-rate":
Примеры: Birth-rate - Рождаемости
Even those countries which recognize that supporting birth rates is a priority lack an effective approach, and the development of related policies often does not include input from the key actors and stakeholders: mothers and caregivers. Даже у тех стран, которые признают, что поддержка рождаемости является приоритетом, нет эффективного подхода, и при разработке соответствующей политики часто не учитывается вклад важнейших субъектов и заинтересованных сторон: матерей и лиц, осуществляющих уход за детьми.
When hundreds of millions of women are demographically missing, it may become extremely difficult to correct these low birth rates and avoid the recessions that historically follow demographic decline. Когда в составе населения недосчитываются сотни миллионов женщин, такой демографический вакуум может серьезно ограничить возможность восстановления необходимого уровня рождаемости и не допустить сползания экономики в состояние рецессии, что бывает характерно после демографического спада.
The increase in the number of recipients is indicative of the rising birth rate, reflecting, in turn, higher living standards and social protection for young mothers. Увеличение числа получателей единовременного пособия при рождении ребенка указывает о росте рождаемости в стране, что подтверждает повышение жизненного уровня народа и обеспечение социальной защищенности населения путем оказания поддержки молодым матерям.
divorces increase... and Italy is in last place for the birth rate. Количество разводов растет,... и Италия на последнем месте в рейтинге рождаемости.
Global adolescent birth rates have decreased since 1990, albeit unevenly, but some 11 per cent of all births are still among 15 to 19 year olds. С 1990х годов мировые показатели рождаемости среди девушек-подростков снизились, хотя и неравномерно, но при этом около 11 процентов всех рождений по-прежнему приходится на девушек в возрасте 15 - 19 лет.
As a result of the higher birth rate, the rural age structure is becoming more favourable than that of the urban population. За счет более высокого уровня рождаемости у сельского населения складывается более благоприятная возрастная структура, чем у городского населения.
As UNECE member States recently recognized in the León Declaration, family-friendly policies aiming at the reconciliation of work with family life can both counteract a decrease of the birth rate to very low levels and augment the employment rate. Как недавно заявили государства-члены ЕЭК ООН в Леонской декларации, политика во благо семьи, направленная на согласование интересов трудовой деятельности с интересами семейной жизни, может противодействовать падению рождаемости до очень низких уровней и способствовать росту занятости.
According to the 1980 census done in Cape Verde, the average birth rate was 6.99 children per mother, a rate which dropped to 5.48 in 1990 and 3.98 in 2000. По результатам проводившихся в Кабо-Верде переписей населения установлено, что в 1980 году средний уровень рождаемости составлял 6,99 ребенка на одну женщину, а в 1990 и 2000 годах эти показатели снизились соответственно до 5,48 и 3,98.
This decline is consistent with a fall in the crude birth rate from 26.7 in 1993 to 25.6 in 1994. Это снижение соответствует падению общего коэффициента рождаемости с 26,7 в 1993 году до 25,6 в 1994 году.
The historical evolution of the birth rate shaped a population structure that is sufficiently young, characterized by a very wide base and narrow at the top. В результате исторического изменения уровня рождаемости сформировалась структура населения с достаточно большой долей молодежи, отличающаяся весьма широким «основанием» и узкой «вершиной».
This is likely to be accompanied by violent conflicts, brain drain, high birth rates and rapid population growth, environmental degradation and a low level of innovation, all of which adversely reinforce and amplify poverty and further deplete the human resources base. Нередко с этим соседствуют ожесточенные конфликты, утечка умов, высокие темпы рождаемости и роста численности населения, деградация окружающей среды и низкая степень развития инновационной деятельности, и все эти негативные факторы усугубляют и усиливают нищету и приводят к дальнейшему истощению базы людских ресурсов.
People all over the world faced unemployment, lack of resources, discrimination and social marginalization, while falling birth rates, increasing life expectancy, early retirement and increasing labour-market exclusion threatened the foundations of prosperity. Во всем мире люди сталкиваются с такими проблемами, как безработица, недостаток ресурсов, дискриминация и социальная маргинализация, в то время как снижение уровня рождаемости, повышение средней продолжительности жизни, сокращение пенсионного возраста и ускоренное вытеснение с рынка труда подрывают основы благополучия.
In recent years, the overall birth rate has declined, but the percentage of children born outside registered marriages has risen. За последние годы при общей тенденции к снижению рождаемости увеличился удельный вес детей, рожденных матерями, не состоящими в зарегистрированном браке.
The ratio of total birth rate ranged from 13,5 in 1997 to 13,3 in 2001. Общий коэффициент рождаемости варьировался от 13,5 в 1997 году до 13,3 в 2001 году.
Noting that the birth rate had risen dramatically in recent years, she asked whether that was due to incentives of some kind, a conscious decision on the part of women or simply lack of access to family planning services. Отмечая значительный рост рождаемости в последние годы, оратор спрашивает, связано ли это с какими-либо программами, стимулирующими рождаемость, происходит ли это благодаря сознательному решению женщин либо просто результат отсутствия доступа к службам планирования семьи.
Mr. Moreno (Cuba) said that he saw a link between a country's level of development and its birth rate. Г-н Морено (Куба) говорит, что усматривает связь между уровнем развития страны и уровнем рождаемости в ней.
The situation was multifaceted and too complex to consider fully in the short time remaining, but the low birth rate was certainly not related to some crisis among Cuban women. Данная ситуация многоаспектная и слишком сложная, чтобы ее можно было в полном объеме рассмотреть за оставшееся время, но низкий уровень рождаемости, конечно, не связан с каким-либо кризисом среди кубинских женщин.
While the birth rate was above 30 per 1,000 population per year in the mid-1990s, it dropped to less than 30 in 2001; the change is also partly attributable to delayed marriages. Если в середине 90х годов показатель рождаемости составлял свыше 30 детей на 1000 человек населения в год, то к 2001 году он уменьшился до менее 30; это изменение также частично объясняется более поздним вступлением в брак.
After all, the virtuous circle of high savings and rapid growth operates more strongly in China than in other developing countries where incomes are rising and birth rates are falling. Ведь «круг благоразумия» высоких сбережений и стремительного роста более эффективен в Китае, чем в других развивающихся странах, где доходы также растут, а уровень рождаемости снижается.
Of course, the actual probability values do not matter; the purpose of the paradox is to demonstrate seemingly contradictory logic, not actual birth rates. На самом деле, фактические значения вероятности не важны; ведь цель парадокса заключается в демонстрации, казалось бы, противоречивых логик, а не фактического уровня рождаемости.
His analysis of population studies, economic utility factors, labor supply, etc. purports to show that the consequence of this subversion was evident in the decreasing quality of life, lower birth rates, and corruption of the contemporary American society. Проанализировав демографические исследования, экономические факторы, положение на рынке труда и т. д., Грант сделал вывод о том, что последствия такого подрыва с очевидностью проявляются в виде снижения уровня жизни и рождаемости, а также в моральном разложении современного ему американского общества.
F. Hiorth separately estimated that 13% (95,000 out of an expected 730,000 when accounting for the reduction in birth rates) of the civilian population died during this period. Ф. Хьорт (норв. Finngeir Hiorth) оценивает, что 13 % (95000 из предполагаемых 730000, если учитывать сокращение рождаемости) гражданского населения умерло в этот период.
The utilization of eugenics to control the birth rate of the "unfit" spurred from Francis Galton's writings on how to use genetics to improve the human race. Использование евгеники для контроля рождаемости «непригодных» вытекает из работ Фрэнсиса Гальтона о том, как использовать генетику для улучшения человеческой расы.
But in addition to today's officially measured government deficits, there are also other looming obligations caused by a demographic change (declining birth rates) and the prospect of huge social-welfare payments in the future. Но в дополнение к официально приводимым цифрам бюджетного дефицита, существуют другие сопутствующие проблемы, вызванные демографическими изменениями (снижением уровня рождаемости), а также перспективой огромных затрат на социальное обеспечение в будущем.
Clearly, the belief that liberalism is at fault for declining birth rates and dysfunctional families has gained currency in the West, which now produces popular books like Pat Buchanan's The Death of the West. Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как «Смерть Запада» Пет Бьюкенен.