| This steady increase can be attributed mainly to the high birth rate, the fall in the death rate and the positive net migratory balance. | Такой неуклонный рост обусловлен главным образом высоким коэффициентом рождаемости, сокращением смертности и положительным чистым сальдо миграции. |
| According to the data, the birth rates during 1986-1990 are almost equal to the death rates. | Согласно имеющимся данным, показатели рождаемости почти совпадают с показателями смертности в период 1986-1990 годов. |
| The Albanian population also had a higher-than-average birth rate. | Кроме того, коэффициент рождаемости среди албанского населения превышает средний уровень по стране. |
| The rate of population increase continues to be high. The birth rate is 24.2 per 1,000 inhabitants. | Темп роста населения по-прежнему высок, уровень рождаемости составляет 24,2 человека на 1000 жителей. |
| The birth rate has gradually declined over the past two decades to 14 births per 1,000 population in 1992. | За последние два десятилетия уровень рождаемости постепенно сокращался и в 1992 году составил 14 промилле. |
| Birth rates per 1,000 of the population are as follows (October Household Survey 1994). | Ниже приводятся коэффициенты рождаемости на 1000 человек населения (перепись домашних хозяйств, октябрь 1994 года). |
| The Committee complimented the State party on the successful measures it had taken to reduce the birth rate. | Комитет выразил удовлетворение в связи с принятыми государством-участником успешными мерами по сокращению коэффициента рождаемости. |
| As the birth rate decreases, so does the number of persons entitled to benefits related to small children. | При уменьшении коэффициента рождаемости сокращается и число лиц, имеющих право получать пособия на малолетних детей. |
| Refugee camps are characterized by high birth rates. | Для лагерей беженцев характерен высокий коэффициент рождаемости. |
| These data reveal a disparity between the mortality rate and the birth rate. | Приводимые выше статистические данные свидетельствуют о разрыве между уровнем смертности и уровнем рождаемости. |
| The main reasons for this decline were changes in the birth rate and increased emigration to other countries. | Основные причины такого снижения заключаются в изменении уровня рождаемости и в росте эмиграции в другие страны. |
| As in most modern societies, there has been a sharp fall in the birth rate in Estonia. | Как и во всех современных обществах, в Эстонии отмечается резкий спад уровня рождаемости. |
| On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. | Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения. |
| The crude birth rate for 1999 shows a decline when compared to figures for the previous years. | Общий уровень рождаемости в 1999 году свидетельствует о снижении по сравнению с данными за предыдущие годы. |
| In central areas, birth rates and infant mortality rates are diminishing every year, and average life expectancy exceeds 70 years. | В центральных районах Китая уровень рождаемости и младенческой смертности снижается каждый год, а средняя продолжительность жизни превышает 70 лет. |
| The slight reduction in enrolment noted since 2002 reflects the pronounced decline in the birth rate. | Небольшое снижение числа учащихся с 2002 года соответствует наблюдавшемуся в этот период спаду рождаемости. |
| The birth rate is around 25% higher in the rural areas compared to urban areas. | Коэффициент рождаемости приблизительно на 25 процентов выше в сельских районах по сравнению с городскими. |
| In the countries in transition, the decline in birth rates relates to acute economic hardship and is accompanied by rising mortality rates. | В странах, находящихся на переходном этапе, сокращение рождаемости обусловливается серьезными экономическими трудностями и сопровождается увеличением смертности. |
| The country still has a low birth rate, set against a high death rate. | В государстве остаются низкие темпы рождаемости на фоне высокой смертности населения Украины. |
| Birth rate is the most important factor in Costa Rica's population growth. | Элементом, в наибольшей степени определяющим уровень прироста населения, является уровень рождаемости. |
| The high birth rate, maintained over many years, has led to an increase in the population of the younger age groups. | Высокий уровень рождаемости, сохраняющийся в течение длительного периода, привел к увеличению численности населения младших возрастов. |
| Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. | Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
| According to the annual birth rate, every year more than 1,000 children with those disorders are born in Cuba. | С учетом годовых показателей рождаемости на Кубе ежегодно рождается более 1000 детей с такими заболеваниями. |
| Within the last 10 years, the average birth rate was 400 per year. | В последние 10 лет средний коэффициент рождаемости составлял 400 в год. |
| The fall in the number of children, in particular male, is apparent in the population structure and results from the decreasing birth rate. | В структуре населения отмечается явное сокращение численности детей, особенно мужского пола, являющееся результатом снижения коэффициента рождаемости. |