This steady increase can be attributed mainly to the high birth rate, the fall in the death rate and the positive net migratory balance. |
Такой неуклонный рост обусловлен главным образом высоким коэффициентом рождаемости, сокращением смертности и положительным чистым сальдо миграции. |
According to the data, the birth rates during 1986-1990 are almost equal to the death rates. |
Согласно имеющимся данным, показатели рождаемости почти совпадают с показателями смертности в период 1986-1990 годов. |
The Albanian population also had a higher-than-average birth rate. |
Кроме того, коэффициент рождаемости среди албанского населения превышает средний уровень по стране. |
The rate of population increase continues to be high. The birth rate is 24.2 per 1,000 inhabitants. |
Темп роста населения по-прежнему высок, уровень рождаемости составляет 24,2 человека на 1000 жителей. |
The birth rate has gradually declined over the past two decades to 14 births per 1,000 population in 1992. |
За последние два десятилетия уровень рождаемости постепенно сокращался и в 1992 году составил 14 промилле. |
Birth rates per 1,000 of the population are as follows (October Household Survey 1994). |
Ниже приводятся коэффициенты рождаемости на 1000 человек населения (перепись домашних хозяйств, октябрь 1994 года). |
The Committee complimented the State party on the successful measures it had taken to reduce the birth rate. |
Комитет выразил удовлетворение в связи с принятыми государством-участником успешными мерами по сокращению коэффициента рождаемости. |
As the birth rate decreases, so does the number of persons entitled to benefits related to small children. |
При уменьшении коэффициента рождаемости сокращается и число лиц, имеющих право получать пособия на малолетних детей. |
Refugee camps are characterized by high birth rates. |
Для лагерей беженцев характерен высокий коэффициент рождаемости. |
These data reveal a disparity between the mortality rate and the birth rate. |
Приводимые выше статистические данные свидетельствуют о разрыве между уровнем смертности и уровнем рождаемости. |
The main reasons for this decline were changes in the birth rate and increased emigration to other countries. |
Основные причины такого снижения заключаются в изменении уровня рождаемости и в росте эмиграции в другие страны. |
As in most modern societies, there has been a sharp fall in the birth rate in Estonia. |
Как и во всех современных обществах, в Эстонии отмечается резкий спад уровня рождаемости. |
On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. |
Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения. |
The crude birth rate for 1999 shows a decline when compared to figures for the previous years. |
Общий уровень рождаемости в 1999 году свидетельствует о снижении по сравнению с данными за предыдущие годы. |
In central areas, birth rates and infant mortality rates are diminishing every year, and average life expectancy exceeds 70 years. |
В центральных районах Китая уровень рождаемости и младенческой смертности снижается каждый год, а средняя продолжительность жизни превышает 70 лет. |
The slight reduction in enrolment noted since 2002 reflects the pronounced decline in the birth rate. |
Небольшое снижение числа учащихся с 2002 года соответствует наблюдавшемуся в этот период спаду рождаемости. |
The birth rate is around 25% higher in the rural areas compared to urban areas. |
Коэффициент рождаемости приблизительно на 25 процентов выше в сельских районах по сравнению с городскими. |
In the countries in transition, the decline in birth rates relates to acute economic hardship and is accompanied by rising mortality rates. |
В странах, находящихся на переходном этапе, сокращение рождаемости обусловливается серьезными экономическими трудностями и сопровождается увеличением смертности. |
The country still has a low birth rate, set against a high death rate. |
В государстве остаются низкие темпы рождаемости на фоне высокой смертности населения Украины. |
Birth rate is the most important factor in Costa Rica's population growth. |
Элементом, в наибольшей степени определяющим уровень прироста населения, является уровень рождаемости. |
The high birth rate, maintained over many years, has led to an increase in the population of the younger age groups. |
Высокий уровень рождаемости, сохраняющийся в течение длительного периода, привел к увеличению численности населения младших возрастов. |
Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. |
Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
According to the annual birth rate, every year more than 1,000 children with those disorders are born in Cuba. |
С учетом годовых показателей рождаемости на Кубе ежегодно рождается более 1000 детей с такими заболеваниями. |
Within the last 10 years, the average birth rate was 400 per year. |
В последние 10 лет средний коэффициент рождаемости составлял 400 в год. |
The fall in the number of children, in particular male, is apparent in the population structure and results from the decreasing birth rate. |
В структуре населения отмечается явное сокращение численности детей, особенно мужского пола, являющееся результатом снижения коэффициента рождаемости. |