An example of this is the demographic transition, which describes the fall of birth rates within industrialized societies. |
В качестве примера можно привести демографический переход, который описывает значительный спад рождаемости в индустриально развитых обществах. |
More recent causes include economic migration to western European countries after Latvia joined the EU in 2004, and lower birth rates. |
Другие причины депопуляции - эмиграция в страны Западной Европы после вступления Латвии в ЕС в 2004 и снижение рождаемости. |
French demographist Emmanuel Todd predicts worldwide zero population growth birth rates by 2050. |
Французский демограф Эммануэль Тодд предсказал снижение рождаемости и общемировой нулевой прирост населения к 2050 году. |
The decline in birth rate was a quantifiable effect, however, sterilization also impacted individuals psychologically and socially. |
Снижение рождаемости можно измерить количественно, однако стерилизация также повлияла на людей в психологическом и социальном плане. |
The survey had showed that policies in that area had been successful because the birth rate had declined to 1.5 children per woman. |
Обследование показало успешность проводимой в этой области политики, поскольку уровень рождаемости сократился до 1,5 ребенка на одну женщину. |
Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. |
Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины. |
The United States, Europe, Japan, Australia, and Canada have all seen declining birth rates as well. |
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости. |
Because of their extreme longevity, elves have a very low birth rate. |
Поскольку продолжительность жизни эльфов чрезвычайно высока, они обладают очень низким уровнем рождаемости. |
Population in a confined space, as birth rates first increase and then slow as resource limits are reached. |
Население в ограниченном пространстве, так как уровень рождаемости сначала повышается, а затем медленно спадает по мере ограничения ресурсов. |
Germany has the lowest birth rate in Europe with 8.221 births per thousand people per year. |
У Германии имеется самый низкий уровень рождаемости в Европе с 8.221 рождениями на тысячу человек в год. |
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. |
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. |
First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. |
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. |
Birth rates have been low in developed countries for some time, but now they are falling rapidly in the majority of developing countries. |
Уровень рождаемости в развитых странах уже некоторое время является низким, но теперь он стремительно падает и в большинстве развивающихся стран. |
An additional factor could depress future birth rates in China and India. |
Ослабить будущий уровень рождаемости в Китае и Индии может ещё одна причина. |
But this may change as the source countries become richer and undergo rapid declines in birth rates. |
Но это может измениться по мере роста благосостояния родных стран иммигрантов и стремительного снижения в них уровня рождаемости. |
The birth rate's getting our of hand, too. |
Исследование коэффициента рождаемости тоже в наших руках. |
Members also wanted to know if there was a population policy to lower the birth rate. |
Члены Комитета также поинтересовались тем, проводится ли какая-либо демографическая политика, направленная на снижение показателя коэффициента рождаемости. |
Table 14 indicates the crude birth rate figures for 1970 and 1990, and the percentage change. |
В таблице 14 приводятся общие показатели рождаемости в 1970 и 1990 годах, а также показано их изменение в процентах. |
He also confirmed that the birth rate for rural women was different from that of urban women. |
Она также подтвердила, что коэффициент рождаемости для сельских женщин отличается от соответствующего показателя для городских женщин. |
The United States, Europe, Japan, Australia, and Canada have all seen declining birth rates as well. |
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости. |
It was often claimed that equal rights for women would lead to a drop in the birth rate. |
Нередко можно встретить утверждения о том, что равноправие женщин может привести к снижению рождаемости. |
There is a special Decree on Encouraging the Birth Rate (1968), which was discussed in previous reports. |
Действует специальный Указ о поощрении рождаемости (1968 год), который рассматривался в предыдущих докладах. |
The birth rate has fallen from 26.3 to 19.4 per thousand, a decrease of 26 per cent. |
Коэффициент рождаемости с 26,3 снизился до 19,4 промиллей или уменьшился на 26 процентов. |
Unlike the reduction of the birth rate, there is an increase in demographic ageing. |
Несмотря на сокращение уровня рождаемости, наблюдается повышение уровня демографического старения. |
One possible reason for the increased birth rate might be the improved day-care provisions and increased child allowances. |
Одной из возможных причин увеличения показателя рождаемости может быть улучшение ухода за детьми в дневное время и увеличение размера пособий на детей. |